G1831
Diccionario Strong
ἐξέρχομαι
exérjomai
de G1537 y G2064; salir (literalmente o figurativamente): partir, proceder, salir, entrar, escapar, extender, llegar, adelantar, apartar, difundir.
—-
Diccionario Tuggy
ἐξέρχομαι.(fut. ἐξελεύσομαι; 2 tiempo aoristo ἐξῆλθον; tiempo perfecto ἐξελήλυθα; ). Salir, ir fuera, alejarse, irse, escapar, proceder. A.T. אָסַף ni., Jue 10:17. בָּהַל ni., Jer 28:32(Jer 51:32). בּוֹא , Éxo 3:13. הָלַךְ , Gén 12:1. La mayoría de las veces יָצָא qal., Gén 4:16. יָצָא hi., 2Cr 23:14. יָצָא hoph., Eze 38:8. מוֹצָא , Núm 30:13. יָצִיא , 2Cr 32:21. כָּרַת hoph. Joe 1:9. לָקַח , Job 27:13. נָזַל , Núm 24:7. נָסַע ni., Isa 38:12. נְפַק , Dan 3:93(Dan 3:26). עָבַר , Job 33:28. עָטַף , Isa 57:16. עָלָה , Gén 19:30. צָבָא , 1Sa 28:1. רוּץ , Jos 8:19. תָּמַם Gén 47:18. N.T.
A) De seres con vida.
1) literal Salir, irse, retirarse.
A) De seres humanos indicando de dónde salen: Mat 8:28; Mat 12:44; Mat 13:1; Mat 27:53; Mar 5:2; Mar 7:31; Mar 11:12; Luc 11:24; Jua 4:30; Jua 4:43; Hch 7:4; Hch 16:13; Hch 16:40; Hch 22:18; Flp 4:15; Heb 3:16; Heb 13:13; Rev 14:17.
B) De seres humanos sin decir de dónde salen pero se sabe del contexto: Mat 12:14; Mat 14:14; Mat 26:75; Mar 1:45; Luc 4:42; Luc 22:62; Jua 11:31; Hch 12:17; Heb 11:8; Rev 3:12.
C) De seres humanos indicando a dónde van: Mat 8:34; Mat 22:10; Mat 25:1; Mat 26:30; Mat 26:71; Mar 14:26; Mar 14:68; Luc 8:27; Jua 1:43; Jua 12:13; Jua 18:38; Jua 19:17; Hch 16:10; 2Co 2:13; 2Co 8:17; 1Jn 4:1; 2Jn 1:7.
D) De humano con el propósito expresado con el inf., con el participio o con ἵνα : Mat 11:8; Mat 13:3; Mat 20:1; Mar 3:21; Mar 4:3; Mar 14:48; Luc 7:25-26; Luc 8:5; Luc 8:35; Hch 20:1; Rev 6:2; Rev 20:8.
E) En Juan, de Jesús quien viene del Padre: Jua 8:42; Jua 13:3; Jua 16:27-28; Jua 16:30; Jua 17:8.
F) De espíritus que salen de una persona: Mat 12:43; Mat 17:18; Mar 1:25-26; Mar 5:8; Mar 7:29; Mar 9:25; Luc 4:35; Luc 4:41; Luc 8:29; Luc 8:33; Luc 8:35; Luc 11:24; Hch 16:18.
G) Absol.: Mar 5:13; Mar 7:30; Mar 9:26; Mar 9:29; Luc 4:36; Hch 8:7.
H) A veces, por el contexto, puede tener sentido particular: Mat 5:26; Mat 13:49; Mar 8:11.
2) Usos no literal
A) Salir, escapar : 2Co 6:17; Jua 10:9.
B) ἐξέλθειν ἐκ τοῦ κόσμου = Morir : 1Co 5:10.
C) Proceder : Mat 2:6; Heb 7:5.
B) De cosas.
1) literal Salir : Jua 19:34; Rev 14:20.
2) Usos figurativo
A) Salir, divulgarse, tener origen : Mat 9:26; Mat 15:19; Mat 24:27; Mar 1:28; Luc 2:1; Luc 4:14; Luc 7:17; Jua 21:23; Rom 10:18; 1Co 14:36; 1Ts 1:8; Stg 3:10; Rev 16:17; Rev 19:5; Rev 19:21.
B) Desaparecer : Hch 16:19. ἐξεστακέναι, ἐξέστην, ἐξέστησα. Ver ἐξίστημι, 1839.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2002)
ἐξέρχομαι (exerchomai): vb.; ≡ DBLHebr 3655; Strong 1831; TDNT 2.678-1. LN 15.40 salir/ir afuera (Mat 8:34; Mat 28:8 v.l.; Mar 16:20 v.l.; Jua 8:9 v.l.); 2. LN 13.93 fallecer, expirar (Hch 16:19); 3. LN 23.60 ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος (exerchomai ek tēs osphyos), ser nacido de, literalmente, salir de los lomos, es decir, ser descendiente de (Heb 7:5+); 4. LN 41.24 εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι (eiserchomai kai exerchomai), vivir con
—-
Diccionario Vine NT
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), (ek, fuera) salir afuera, o ir afuera o adelante (p.ej., Mat 2:6 : «salir»). Se traduce «al llegar» en Luc 8:27 (VM: «habiendo salido»). Véase SALIR, etc.
exercomal (ἐξέρχομαι, G1831), denota venir afuera de, o ir afuera de, salir. Se traduce con frecuencia con el verbo «salir» (p.ej., Mat 2:6, primer pasaje en que aparece en el NT). Se traduce «apartar» en Luc 5:8, en forma imperativa, cuando Pedro le dice a Cristo, «apártate de mí, Señor». Véanse ADELANTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, SALIR, VENIR.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), se traduce «proceden» en Stg 3:10 (RV, RVR, RVR77); VM lo traduce «salen»; el verbo proceder no es tan apropiado. Véase bajo SALIR.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), venir afuera, o salir afuera o adelante (ek, fuera), p.ej., Mar 11:11 : «se fue»; Mar 14:16 : «fueron». Se traduce principalmente con el verbo «salir». Véase SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), denota salir afuera, ir fuera de, partir. Se traduce mayormente con el verbo salir (véase SALIR); con el verbo partir aparece en Luc 10:35 (TR); Hch 16:10; 2Co 2:13; 2Co 8:17; Flp 4:15. Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER, HUIR, IR, LLEGAR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIR y, especialmente, SALIR.
Notas: (1) Para klasis, traducido «partir el pan» en Luc 24:35, véase A; (2) merismos, traducido «partir el alma» (Heb 4:12), se trata bajo REPARTIMIENTO; (3) para anistemi, traducido «partiéndose» en Mar 10:1 (RVR: «levantándose»), véanse LEVANTAR, RESUCITAR; (4) apercomai, traducido «partió» en Luc 1:38 (RVR: «se fue»), se considera bajo ALEJAR(SE), APARTAR(SE), IR, MARCHAR(SE), SALIR, etc.; (5) apodemeo se traduce con la frase verbal «partir lejos» en Mat 21:33; Mat 25:14-15; Mar 12:1; Luc 15:13; «se ausentó» en Luc 20:9; véase IRSE LEJOS;¶ (6) apodemos es un adjetivo traducido en la RV como: «que partiéndose lejos» (Mar 13:34; RVR: «yéndose lejos»); véase IRSE LEJOS, etc.;¶ (7) para apospao, «habiendo partido» (Hch 21:1, RV; RVR: «después de separarnos»), véanse ARRASTRAR, Nº 4, SACAR, SEPARAR; (8) para corizo, traducido «partió» (Hch 18:1, RV; RVR: «salió»), véanse SEPARAR, APARTAR, Nº 9; (9) para ekdemeo, «partir del cuerpo» (2Co 5:8, RV; RVR: «estar ausente»), véase AUSENTE, B, Nº 2; (10) para exeimi, traducido «partieron» en Hch 17:15 (RV), y «partir» en Hch 20:7 (RV), véase SALIR; (11) el verbo ginomai, venir a ser, se traduce «fue partida» en Apo 16:19 (RVR: «fue dividida»); véase VENIR A SER, etc.; (12) para metabaino, «partiéndose» (Mat 12:9, RV; RVR: «pasando»); «partido» (Mat 15:29; RVR: «pasó»); «partiendo» (Hch 18:7; RVR: «saliendo»), véanse PASAR, SALIR, IR, Nº 33; (13) para poreuo, «se partió» (Mat 19:15, RV; RVR: «se fue»); «partió» (Luc 19:12, RV; RVR: «se fue»); Hch 5:41 (RV: «partieron»; RVR: «salieron»); Hch 12:17 (RV: «partió»; RVR: «se fue»); Hch 19:21 (RV: «partir»; RVR: «ir»); Rom 15:24 (RV: «partiere»; RVR: «vaya»); Rom 15:25 (RV: «parto»; RVR: «voy»); 1Ti 1:3 (RV: «cuando partí»; RVR: «cuando fui»), véase IR, Nº 1, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), salir. Se traduce «adelantó» en Jua 18:4. Véanse IR(SE), VENIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), salir, o ir afuera (ek, fuera; ercomai, ir o venir). Se traduce con el verbo «extender» en Luc 7:17, de la fama de Jesús; Jua 21:23, de un dicho; 1Ts 1:8, de la fe de los tesalonicenses. Véase SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), venir fuera, irse, escapar (ek, fuera). Se traduce con el verbo venir en Mar 1:38 : «he venido» (VM: «sali»); Mar 8:11 : «Vinieron» (VM: «salieron»); en forma imperativa: «Vé» (Luc 14:21, Luc 14:23; VM: «Sal»). Véase SALIR, Nº 1, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), venir o ir afuera, salir (ek, fuera; ercomai, venir o ir). Se utiliza de un edicto de Augusto César, y se traduce «se promulgó», lit., «salió» (RV, VM, Besson, RVR77: «salió»). Véase SALIR, y también DIFUNDIR, IR(SE), PARTIR, PROCEDER, etc.
exercomai (ἐξερχομάι, G1831), (ek, fuera; ercomai, véase Nº 1). Se traduce difundir en Mar 9:26; Mar 1:28; Luc 4:14, de la difusión de la fama del Señor; véanse EXTENDER(SE), SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831), denota venir fuera, o ir fuera de, salir, y se traduce frecuentemente con este último verbo (p.ej., Mat 2:6 : «de ti saldrá un guiador»; Mat 5:26 : «te digo que no saldrás de allí»; etc). Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIR.
Fuente: Varios Autores