Diccionario Strong
ἐπιβαίνω
epibaíno
de G1909 y la base de H939; andar sobre, i.e. montar, ascender, embarcarse, arribar, llegar: sentar, subir, embarcar, entrar, llegar.
—-
Diccionario Tuggy
ἐπιβαίνω. (imperf. ἐπέβαινον; tiempo futuro ἐπιβήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐπέβησα; 2 tiempo aoristo ἐπέβην; tiempo perfecto ἐπιβέβηκα). Embarcar, subir, llegar a, montar. A.T. דָּרַךְ , Deu 11:25. הָיָה Job 17:6. הָלַךְ , Jer 18:15. הָפַךְ ni., Job 30:21. חָנָה Nah 3:17. יָצב hithp., Hab 2:1. עָלָה , Jos 15:6. עָמַד , Eze 10:18. צָעַד , Jer 10:5. רָכַב , Gén 24:61. N.T. Embarcar, subir, llegar a, montar : Mat 21:5; Hch 21:4; Hch 27:2.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2094)
ἐπιβαίνω (epibainō): vb.; ≡ DBLHebr 2005, 8206; Strong 1910-1. LN 15.83 llegar (Hch 20:18; Hch 21:4; Hch 25:1+); 2. LN 15.97 subir, a un animal o a un barco (Mat 21:5; Hch 21:2; Hch 27:2+)
—-
Diccionario Vine NT
epibaino (ἐπιβαίνω, G1910), ir sobre (epi, sobre; baino, ir). Se emplea de la entrada de Cristo a Jerusalén a lomos de una asna (Mat 21:5); en Hch 21:4, de acudir a Jerusalén: «no subiese a Jerusalén», en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de anabaino en TR; en Hch 21:6, en TR , en lugar de Nº 2 en los mss. más comúnmente aceptados (véase Nº 2). Véanse EMBARCAR(SE), ENTRAR, LLEGAR, SENTAR(SE), SOBRE.
epibaino (ἐπιβαίνω, G1910), venir a o dentro, ir encima. Se traduce «llegado» (Hch 25:1). Véanse EMBARCAR(SE), ENTRAR, SENTAR(SE), SUBIR.
epibaino (ἐπιβαίνω, G1910), ir sobre (epi, sobre). Se usa de subir a bordo de un barco (p.ej., Hch 21:6 : «subimos»); se traduce «entré» en Hch 20:18, de la entrada en Asia. Véase SUBIR.
epibaino (ἐπιβαίνω, G1910), ir sobre (epi, sobre; baino, ir). Se usa varias veces en sentido náutico, traduciéndose con el verbo embarcar en la RVR solo en Hch 21:2; Hch 27:2. En Hch 21:6 : «subimos al barco». Véanse ENTRAR, LLEGAR, SENTAR(SE), SOBRE, SUBIR.
Fuente: Varios Autores