Biblia

G1911

G1911

Diccionario Strong

ἐπιβάλλω

epibálo

de G1909 y H906; lanzar sobre (literalmente o figurativamente transitivamente o reflexivamente; por lo general con mayor o menor fuerza); específicamente (con H1438 implicado) reflejar; impersonal pertenecer a.: echar, corresponder, pensar, poner.

—-

Diccionario Tuggy

ἐπιβάλλω.(imperf. ἐπέβαλλον; tiempo futuro ἐπιβαλῶ; 2 tiempo aoristo ἐπέβαλον; tiempo perfecto ἐπιβέβληκα). Echar o poner sobre o encima de, lanzar, aumentar. A.T. אָרְבָּה , Isa 25:11. בּוֹא , Pro 18:17. הָדָה , Isa 11:8. נָדַח , Deu 20:19. נוּף hi., Éxo 20:25. נָטָה , Isa 5:25. נָטַשׁ , Núm 11:31. נָפַל hi. Gén 2:21. נָשָׂא , Gén 39:7. נָתַן , Éxo 7:4. עָבַר Deu 24:5. עָלָה qal., Lev 19:19. עָלָה hi., Jos 7:6. פָּרַשׂ , Núm 4:6. קָדַם pi., Isa 37:33. שִׂים , שׂוּם , Éxo 5:8. שׁוּב hi., Sal 80:15(Sal 81:14). שִׁית qal., Gén 46:4. שִׁית hoph., Éxo 21:30. שָׁלַח Gén 22:12. מִשְׁלָח , Deu 12:7. מִשְׁלוֹחַ , Isa 11:14. שָׁלַךְ hi., Sal 107:10(Sal 108:9). עָנַשׁ , 2Cr 36:3. הָבַל Job 27:12 N.T.

A) intransitivo Echar o poner sobre o encima de : Mat 9:16; Mat 26:50; Mar 11:7; Mar 14:46; Luc 5:36; Luc 9:62; Luc 20:19; Luc 21:12; Jua 7:30; Jua 7:44; Hch 4:3; Hch 5:18; Hch 12:1; Hch 21:27; 1Co 7:35.

B) intrans. Lanzarse, caer sobre, tocar : Mar 4:37; Mar 14:72; Luc 15:12.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2095)

ἐπιβάλλω (epiballō): vb.; ≡ Strong 1911; TDNT 1.528-1. LN 15.218 echar sobre (Mar 11:7); 2. LN 85.51 poner sobre, asentar sobre (Mat 9:16; Luc 23:26; 1Ti 4:14); 3. LN 14.21 romper las olas (contra un bote), (Mar 4:37); 4. LN 57.3 pertenecer a (Luc 15:12); 5. LN 30.7 considerar seriamente (Mar 14:72), para otra interpretación, ver siguiente; 6. LN 68.5 comenzar (Mar 14:72), para otra interpretación, ver anterior; 7. LN 37.110 ἐπιβάλλω τὰς χεῖρας ἐπί (epiballō tas cheiras epi), arrestar, literalmente, poner las manos encima (Mat 26:50); 8. LN 68.6 comenzar a hacer y luego dudar (Luc 9:62+), ver 770; 9. LN 37.2 βρόχον ἐπιβάλλω (brochon epiballō), imponer restricciones (1Co 7:35+)

—-

Diccionario Vine NT

epibalo (ἐπιβάλλω, G1911), poner en o sobre (epi, sobre, y Nº 8). Se traduce con el verbo poner en Mat 9:16; Luc 5:36, de poner un remiendo; en Luc 9:62, de poner la mano sobre el arado. Véase ECHAR, Nº 5, y también CORRESPONDER, PENSAR, TENDER.

epibalo (ἐπιβάλλω, G1911), arrojar encima, o sobre. Se usa en este sentido en Mar 11:7 y 1Co 7:35. Se traduce «echar» la mano, varias veces, en el sentido de «apresar» (p.ej., Mar 14:46). Véanse CORRESPONDER, MANO, PENSAR, PONER, SOBRE, TENDER.

epibalo (ἐπιβάλλω, G1911), arrojar sobre (epi, sobre; balo, arrojar). Significa también caer de la parte de uno, lo que le corresponde a uno, y así se traduce «corresponde» en Luc 15:12. Esta frase se halla frecuentemente en los documentos de los papiros como una fórmula técnica. Véase ECHAR, etc.

epibalo (ἐπιβάλλω, G1911), arrojarse uno sobre. Se utiliza metafóricamente en Mar 14:72 : «pensando sobre ello lloraba», pero pensar es un sentido excepcional del término (véanse CORRESPONDER, ECHAR, Nº 4, PONER, TENDER); por ello se han hecho varias sugerencias. Field, siguiendo a otros, adopta el significado «poniendo su vestidura sobre su cabeza», como expresión de dolor. Otros consideran que aquí tiene el mismo significado que arcomai, comenzar; lo cierto es que en un período temprano arcomai fue introducido en el texto en lugar de la variante auténtica epibalo . Moulton confirma este extremo mediante un escrito en un papiro. Otra sugerencia es entenderlo como con dianoian, mente, esto es, «echando su mente en ello». Véase ECHAR, Nº 4.

Fuente: Varios Autores