G1986
Diccionario Strong
ἐπισπάομαι
epispáomai
de G1909 y G4685; estirar sobre, i.e. (con G203 implicación) borrar la marca de la circuncisión (mediante la recuperación del prepucio): quedarse circunciso.
—-
Diccionario Tuggy
ἐπισπάομαι.(pres. modo imperativo 3 pers. singular ἐπισπάσθω). Quitar la marca de circuncisión : 1Co 7:18.
G1986-BIS
ἐπισπείρω. (fut. ἐπισπερῶ; 1 tiempo aoristo ἐπέσπειρα). Sembrar después o por encima : Mat 13:25.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2177)
ἐπισπάομαι (epispaomai): vb.; ≡ Strong 1986-LN 53.52 esconder la marca de la circuncisión, (aparentar que uno se ha vuelto) incircunciso (1Co 7:18+)
—-
Diccionario Vine NT
epispaomai (ἐπισπάομαι, G1986), lit., estirar cubriendo, venir a ser incircunciso, como para borrar el judaísmo. Se utiliza en 1Co 7:18, donde VM traduce «no se haga incircunciso»; RV, RVR y RVR77 incluyen la negación en la traducción que dan: «quédese circunciso».¶
epispaomai (ἐπισπάομαι, G1986), véase QUEDAR, A, Nº 7. Se traduce «No disimule las señales de la circuncisión» (1Co 7:18, NVI; Besson: «No estire el prepucio»).¶
epispeiro (ἐπισπείρω, G1986), de epi, sobre, y Nº 1. Se utiliza en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 1, en Mat 13:25. F. Lacueva traduce «sembraba encima», y da la siguiente nota al pie: «El pretérito imperfecto indica acción continua. Satán no «duerme»».¶ (Véase Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.).
Fuente: Varios Autores