Biblia

G2117

G2117

Diccionario Strong

εὐθύς

eudsús

tal vez de G2095 y G5087; derecho, i.e. (literalmente) a nivel, o (figurativamente) verdadero; adverbio (de tiempo) en seguida, de inmediato: enderezar, instante, momento, derecho, recto, seguida.

—-

Diccionario Tuggy

εὐθύς, εῖα, ύ. gen. έως. A.T. adjetivo Derecho, recto, justo : בַּר , Sal 72:1(Sal 73:1) יָשַׁר qal., Jue 14:3. יָשַׁר pi. Isa 45:13. יָשָׁר 1Sa 12:23. ישֶׁר , Sal 24:21(Sal 25:21). מִישׁוֹר , 1Re 21:23(1Re 20:23). מֵישָׁרִים ; Sal 57:2(Sal 58:1). כּוּן ni., Sal 77:37(Sal 78:37). נֶגֶד , Gén 33:12. נָכֹחַ , Isa 59:14. נֵכַח , Eze 46:9. שְׁפִי , Núm 23:3. תָּכַן , Eze 33:17. יָשַׁר pi. Isa 40:3. מֵישָׁרִים , Isa 33:15. N.T.

A) adjetivo Derecho, recto : Mat 3:3; Mar 1:3; Luc 3:4-5; Hch 9:11.

B) figurativo Justo, recto. Hch 8:21; Hch 13:10; 2Pe 2:15.

C) Adv. En seguida, al instante, luego, después : Mat 3:16; Mat 13:20-21; Mat 14:27; Mat 21:3; Mar 1:10; Mar 1:12; Mar 1:21; Mar 1:23; Luc 6:49; Jua 13:30; Jua 19:34; Hch 10:16.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2317)

εὐθύς (euthys): adv.; ≡ DBLHebr 2180; Strong 2117-LN 67.53 inmediatamente, al instante, tan pronto como … luego (Mat 3:16; Mat 13:20-21; Mat 14:27; Mat 21:3; Mk 1:10-15:1 passim; Luc 6:49; Jua 13:30, Jua 13:32; Jua 19:34; Hch 10:16+)

—-

(Swanson 2318)

εὐθύς (euthys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡ DBLHebr 3838; Strong 2117-1. LN 79.88 derecho, en contraste con torcido (Mat 3:3; Mar 1:3; Luc 3:4-5; Hch 9:11+); 2. LN 88.17 recto, justo, correcto (Hch 8:21+); 3. LN 88.18 εὐθεῖα ὁδός (eutheia hodos), estilo de vida correcto (Hch 13:10; 2Pe 2:15+)

—-

Diccionario Vine NT

euthus (εὐθυς, G2117), adjetivo, recto. Se usa como adverbio, y significa inmediatamente, al momento, en seguida. Se traduce «luego» en Mat 3:16; Mat 13:21; Mat 21:2-3; Mar 1:10, Mar 1:12, Mar 1:18, Mar 1:20-21 (RV); Mar 1:29 (RV); Mar 1:43; Mar 2:8, Mar 2:12 (RV); Mar 4:17; Mar 5:30, Mar 5:42; Mar 8:10; Mar 11:2-3; Mar 14:43, Mar 14:45; Luc 6:49; Jua 13:30; véase INMEDIATAMENTE.

euthus (εὐθύς, G2117), como adverbio, se traduce «al momento» en Mat 13:20; Mar 4:16 (en los mss. más comúnmente aceptados en lugar de Nº 2 en TR); Mar 7:35; véanse INMEDIATAMENTE -3, LUEGO, (MUY) PRONTO, (EN) SEGUIDA.

euthus (εὐθύς, G2117), véase INMEDIATAMENTE, Nº 2. Se traduce «en seguida» (p.ej., Mat 14:27; Mat 26:74; Mar 1:30; Mar 4:15, Mar 4:29; Mar 5:2, Mar 5:29, etc.). Véanse también LUEGO, Nº 7, MOMENTO, C, Nº 3, PRONTO, D, Nº 3.

euthus (εὐθύς, G2117), recto, tanto literal como metafóricamente. Se traduce así en Hch 8:21, en sentido negativo, del corazón de Simón el mago; en forma plural (Hch 13:10), de los caminos del Señor; en 2Pe 2:15, del camino «recto»; en Mat 3:3; Mat 1:3; Luc 3:4 se traduce como imperativo verbal: «Enderezad»; VM traduce: «Haced derechas sus sendas» en los tres pasajes. En Luc 3:5 : «los caminos torcidos serán enderezados» (RV, RVR; VM traduce: «lo torcido será convertido en vía recta»). En Hch 9:11 es el nombre de una calle: «Derecha» (RV, RVR; RVR77: «Recta»). Véanse DERECHO, B, Nº 1, ENDEREZADO bajo ENDEREZAR, B.¶

euthus (εὐθύς, G2117), adverbio alternativo al anterior, se traduce «muy pronto» en Mar 1:28; Mar 4:5; véanse INMEDIATAMENTE, Nº 2, LUEGO, Nº 7, MOMENTO, etc.

euthus (εὐθύς, G2117), recto; y de ahí, metafóricamente, derecho. Se traduce «derecho» en la RVR solo en Hch 9:11, como nombre de calle: «Derecha»; en la VM se traduce «derechas», de las sendas, en Mat 3:3; Mar 1:3; Luc 3:4. Véanse ENDEREZADO, RECTO.

Nota: para euthus como adverbio, véase LUEGO, etc.

euthus (εὐθύς, G2117), adverbio alternativo a Nº 1. Se traduce «inmediatamente» en la RVR en Mar 9:24. Véanse LUEGO, MOMENTO (AL), PRONTO (MUY), SEGUIDA (EN).

euthus (εὐθύς, G2117), directo, recto. Se traduce en forma de verbo en varios pasajes de la RVR: «enderezad» (Mat 3:3; Mar 1:3; Luc 3:4, RV: «haced derechas»; Luc 3:5 : «enderezados»). Véanse DERECHO, RECTO.

Fuente: Varios Autores