G2126
Diccionario Strong
εὐλαβής
eulabés
de G2095 y G2983; hablar bien (cuidadosamente), i.e. circunspecto (religiosamente, piadoso) : piadoso.
—-
Diccionario Tuggy
εὐλαβής, ές. gen. οῦς. Piadoso, temeroso de Dios. A.T. חָסִיר , Miq 7:2. נָזַר hi., Lev 15:31. N.T., Luc 2:25; Hch 2:5; Hch 8:2; Hch 22:12.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2327)
εὐλαβής (eulabēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 2126; TDNT 2.751-LN 53.8 piadoso, devoto, consagrado, temeroso de Dios (Luc 2:25; Hch 2:5; Hch 8:2; Hch 22:12+)
—-
Diccionario Vine NT
eulabes (εὐλαβής, G2126), lit., asiéndose bien (eu, bien; lambano, asirse), significa, primariamente, cauto, y en el NT significa ser cauto en cuanto a la consciencia de la presencia y de las demandas de Dios, reverente ante Dios, piadoso, devoto. En Luc 2:25 se dice de Simeón; en Hch 2:5, de ciertos judíos; en Hch 8:2, de los que sepultaron el cuerpo de Esteban; en Hch 22:12, de Ananías (en los textos más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 1, que aparece en TR). «En este temor y amor entremezclados que, combinados, constituyen la piedad del hombre hacia Dios, el Antiguo Testamento ponía el acento en el temor, y el Nuevo lo pone en el amor (aunque ya entonces había amor en el temor de los santos de Dios, como tiene que haber ahora temor en su amor)», Trench, Synonyms ,¶ xlviii.¶ Cf. el nombre eulabeia, reverencia, temor reverente (véanse REVERENCIA, TEMOR) y el verbo eulabeomai, reverenciar (véase TEMOR).
Notas: (1) En tanto que eulabes sugiere en especial la piedad que caracteriza al ser interno, el alma, en su actitud ante Dios, eusebes nos dirige más bien a aquella energía que, dirigida por un santo asombro ante Dios, encuentra su expresión en una actividad devota.¶
(2) Cf. theosebeia y theosebes, que, por su misma etimología (theos, Dios, y sebomai, véase B, Nº 1), expresan reverencia hacia Dios. Véase Trench,¶ xlviii.
eulabes (εὐλαβής, G2126), piadoso. Se traduce «religiosos» en Hch 2:5 (RV; RVR: «piadosos»). Para un estudio de este término y su comparación con otros de diferentes matices, véase PIADOSO bajo PIEDAD, C, Nº 2 y Notas (1) y (2).
Nota: Para sebomai, qu es traducido «religiosos» en Hch 13:43; Hch 17:4; Hch 17:17 (RVR: «piadosos»), lit. «adoradores» en los dos primeros pasajes; «que adoraban» en el último, véanse ADORAR, A, Nº 3, HONRAR bajo HONOR, C, Nº 4, PIADOSO (SER) bajo PIEDAD, B, Nº 1, TEMEROSO (SER), VENERAR.
Fuente: Varios Autores