G2521
Diccionario Strong
κάθημαι
kádsemai
de G2596; y ἧμαι jémai (sentarse; similar a la base de G1476); sentarse; figurativamente permanecer, quedarse, residir: asentar, habitar, montar (sobre), sentar.
—-
Diccionario Tuggy
κάθημαι.(imperf. ἐκαθήμην y καθήμην; tiempo futuro καθήσομαι). Estar sentado, estar fijo, sentarse, vivir, permanecer, estar. A.T. הָיָה , Éxo 24:18. הָלַךְ , Isa 9:1(Isa 9:2). Casi siempre יָשַׁב , Gén 18:1. יְתִב , Dan 9:7. סָכַךְ hi.; Jue 3:24. רָכַב , Isa 19:1. שָׁכַב , Pro 3:24. N.T.
A) Estar sentado.
1) lit.: Mat 9:9; Mat 11:16; Mat 19:28; Mat 20:30; Mat 23:22; Mat 24:3; Mat 26:64; Mat 26:69; Mat 27:19; Mat 27:36; Mat 27:61; Mar 2:6; Mar 2:14; Mar 3:32; Mar 3:34; Mar 5:15; Mar 10:46; Mar 13:3; Mar 14:62; Mar 16:5; Luc 5:17; Luc 5:27; Luc 7:32; Luc 8:35; Luc 10:13; Luc 18:35; Luc 22:56; Luc 22:69; Jua 2:14; Jua 9:8; Jua 12:15; Hch 2:2; Hch 3:10; Hch 8:28; Hch 23:3; 1Co 14:30; Col 3:1; Rev 4:2; Rev 4:4; Rev 4:9-10; Rev 5:1; Rev 5:7; Rev 5:13; Rev 6:2; Rev 6:4-5; Rev 6:8; Rev 6:16; Rev 9:17; Rev 11:16; Rev 14:15; Rev 17:3; Rev 17:9; Rev 17:15; Rev 19:11.
2) figurativo Vivir, permanecer, estar : Luc 1:79; Luc 21:35; Rev 14:6.
B) Sentarse : Mat 13:1-2; Mat 15:29; Mat 22:44; Mat 26:58; Mat 28:2; Mar 4:1; Mar 12:36; Luc 20:42; Luc 22:55; Jua 6:3; Hch 2:34; Heb 1:13; Stg 2:3.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2764)
κάθημαι (kathēmai): vb.; ≡ DBLHebr 3782; Strong 2521; TDNT 3.440-1. LN 17.12 sentarse, sentarse, montar (Mat 9:9; Col 3:1; Rev 4:9); 2. LN 85.63 residir, vivir, permanecer (Mat 4:16; Luc 1:79; Luc 21:35; Rev 14:6+; 2Ts 2:4 v.l.)
—-
Diccionario Vine NT
kathemai (κάθημαι, G2521), sentarse. Se traduce «asentado/s» en Mat 4:16, dos veces. Véase SENTAR(SE).
kathemai (κάθημαι, G2521), se traduce «habitan» en Luc 1:79 (RV, RVR; RVR77: «están sentados»). Véanse ASENTAR, SENTAR(SE), etc.
kathemai (κάθημαι, G2521), se utiliza: (a) de la postura natural (p.ej., Mat 9:9), apareciendo con la mayor frecuencia en Apocalipsis, unas 32 veces; con frecuencia en los Evangelios y Hechos; en otros pasajes solo en 1Co 14:30; Stg 2:3, dos veces; y de la posición de autoridad de Cristo sobre el trono de Dios (Col 3:1; Heb 1:13; cf. Mat 22:44; Mat 26:64 y pasajes paralelos en Marcos y Lucas, y Hch 2:34); con frecuencia como antecedente o sucesivo a, o acompañando, otro acto, no siendo en ningún caso una expresión superflua (p.ej., Mat 15:29; Mat 27:36; Mar 2:14; Mar 4:1); (b) metafóricamente en Mat 4:16, dos veces; Luc 1:79; de morar en un lugar (traducido «habitar», Luc 21:35); en Apo 14:6 : «moradores» (en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de katoikeo en TR). Véanse ASENTAR, HABITAR, MONTAR, MORADOR.
kathemai (κάθημαι, G2521), significando sentarse, se traduce «montado sobre un pollino de asna» en Jua 12:15. Véase SENTAR(SE), y también ASENTAR, HABITAR.
Fuente: Varios Autores