Diccionario Strong
λογίζομαι
logízomai
voz media de G3056; hacer inventario; i.e. estimar (literalmente o figurativamente): estimar, guardar rencor, inculpar, atribuir, tener por cierto, concluir, considerar, contar, contratar, tomar en cuenta, discutir, disponer, pensar, tener por.
—-
Diccionario Tuggy
λογίζομαι.(imperf. ἐλογιζόμην; tiempo futuro λογίσομαι; 1 tiempo futuro voz pasiva λογισθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐλογισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐλογίσθην; tiempo perfecto λελόγισμαι). Tomar en cuenta, contar, acreditar, considerar, pensar, suponer, evaluar, estimar, clasificar. A.T. הָיָה 2Sa 19:44(2Sa 19:43). חָשַׁב qal., Isa 13:17. חָשַׁב ni., Isa 5:28. חָשַׁב pi., Dan 11:24. חֲשַׁב , Dan 4:35. מָנָה ni. Isa 53:12. קָרָא ni., Deu 3:13. שׁוּב , Isa 44:19. N.T.
A) Tomar en cuenta, contar : Rom 4:3-6; Rom 4:8-10; Rom 4:11; Rom 4:22-24; 1Co 13:5; 2Co 5:19; 2Co 12:6; Gál 3:6; 2Ti 4:16; Stg 2:23.
B) Evaluar, estimar, considerar, clasificar : T.R., Mar 15:28; Luc 22:37; Hch 19:27; Rom 2:26; Rom 6:11; Rom 8:36; Rom 9:8; 1Co 4:1; 2Co 10:2.
C) Considerar, pensar, suponer : Jua 11:50; 1Co 13:11; 2Co 3:5; 2Co 10:2; 2Co 10:7; 2Co 10:11; Heb 11:19.
D) Acreditar, pensar : Rom 2:3; Rom 8:18; Rom 14:14; 2Co 11:5; Flp 3:13; , 1Pe 5:12.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3357)
λογίζομαι (logizomai): vb.; ≡ DBLHebr 3108; Strong 3049; TDNT 4.284-1. LN 30.9 razonar sobre, meditar, pensar acerca de (1Co 13:11); 2. LN 29.4 mantener un registro mental, tener en mente (1Co 13:5; 2Co 5:19); 3. LN 31.1 sostener un punto de vista, tener una opinión (Luc 22:37; 2Co 10:2; Mar 15:28 v.l.); 4. LN 57.227 cargar a la cuenta de, mantener un registro de débitos y créditos (Rom 4:3-24(11x); Rom 6:11; Gál 3:6; Stg 2:23)
—-
Diccionario Vine NT
logizomai (λογίζομαι, G3049), se traduce «discutían» en Mar 11:31 en algunos mss. (TR); véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049), estimar, considerar, contar. Se traduce «no pretendo» en Flp 3:13; en RV: «no hago cuenta de haberlo ya alcanzado». Véanse especialmente CONTAR, CUENTA, B, Notas (5) para el estudio de este término.
logizomai (λογίζομαι, G3049), que significa contar, sea por cálculo o imputación, y luego deliberar, suponer, considerar, se traduce «tomar en cuenta» en 2Co 5:19; en 2Ti 4:16 : «no les sea tomado en cuenta»; véanse CONTAR, A, Nº 6 y B, Notas (5).
Para TOMAR NOMBRE, Efe 3:15, véase NOMBRAR, A, Nº 1.
logizomai (λογίζομαι, G3049), Se usa: (a) de cálculos numéricos (p.ej., Luc 22:37); (b) metafóricamente, de considerar las características o razones, contar algo como siendo alguna cosa (Rom 2:26 : «¿No será tenida su incircuncisión como circuncisión?») Se traduce como «atribuir» en Rom 4:6. Véanse CIERTO (TENER POR), CONCLUIR, CONSIDERAR, CONTAR, CUENTA, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA.
logizomai (λογίζομαι, G3049), contar, tener en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de alguien. Se traduce «inculpar» en Rom 4:8; véanse CONTAR, A, Nº 6 y especialmente B, Notas (5).
logizomai (λογίζομαι, G3049), contar. Se traduce pensar (Rom 2:3 : «piensas»; Rom 14:14 : «que piensa»); en 1Co 13:5 : «no piensa el mal» (RV; RVR: «no guarda rencor»), esto es, el amor no cuenta o considera con cálculo el daño que se le ha hecho (algo más que el mero dejar de atribuir motivos); en 2Co 3:5 el apóstol lo usa en repudiación de la idea de que él y sus colaboradores en la obra de Dios sean tan autosuficientes como «para pensar» algo como de sí mismos (VM: «para reputar»), esto es, para atribuirse algo a sí mismos. Cf. 2Co 12:6; 2Co 11:5; 2Co 12:6. En Flp 4:8 significa pensar en algo tomando cuenta de su carácter: «en esto pensad»; en Heb 11:19 : «pensando». Véanse CONTAR, A, Nº 6 y B, Notas (5) etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049), contar. Se traduce «concluimos» en Rom 3:28 (RV, RVR). Véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049), significa tomar cuenta de, y se traduce solo en Rom 6:11 con el verbo considerar. Véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049), contar, tomar en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de una persona. No se traduce en la RVR como imputar en ninguna ocasión. Se traduce como «contar» en los siguientes pasajes en la RVR: Mar 15:28; Luc 22:37; Rom 4:3-4, Rom 4:5, Rom 4:9-10, Rom 4:11, Rom 4:22-23, Rom 4:24; Rom 8:36; Rom 9:8; Gál 3:6; Stg 2:23. Véanse ATRIBUIR, CIERTO, CONCLUIR, CONSIDERAR, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA. Véase también B, Notas, Nº (5).
logizomai (λογίζομαι, G3049), se traduce «disponer» en 2Co 10:2, en una traducción más bien algo libre: «aquella osadía con que estoy dispuesto» (RVR; RV: «estoy en ánimo de ser resuelto»; VM: «pienso»). Véase CONTAR, etc.
Fuente: Varios Autores