G3191
Diccionario Strong
μελετάω
meletáo
de un derivado presunto de G3199; cuidar de, i.e. (por implicación) revolver en la mente: ocupar, pensar.
—-
Diccionario Tuggy
μελετάω.(fut. μελετήσω; 1 tiempo aoristo ἐμελέτησα; tiempo perfecto μεμελέτηκα). Ejercer, practicar, pensar, tramar. A.T. בִּין ; Job 6:30. דָּבַר pi. Sal 36:30(Sal 37:30). הָגָה qal. Isa 16:7. הָגָה po. Isa 59:13. הֶגֶה , Sal 89:9(Sal 90:9). שִׂיחַ qal., Sal 118:148(Sal 119:148). שִׂיחַ pil., Sal 142:5(Sal 143:5). שָׁעָה , Sal 118:117(Sal 119:117). שָׁעַע pilp., Sal 118:70(Sal 119:70). שָׁעַע hithp., Sal 118:47(Sal 119:47). N.T. Textus Receptus Mar 13:11; Hch 4:25; 1Co 7:21; 1Ti 4:15;
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3509)
μελετάω (meletaō): vb.; ≡ DBLHebr 2047; Strong 3191-1. LN 30.20 seguir pensando en, meditar en (1Ti 4:15+; Mar 13:11 v.l. BAGD); 2. LN 30.60 conspirar, planear un curso de acción (Hch 4:25+); 3. LN 68.20 seguir haciendo (1Ti 4:15+), para otra interpretación, ver arriba
Μελήτη (Melētē): s.pr.-(Hch 28:1 v.l.); ver 3514 o 3626
—-
Diccionario Vine NT
meletao (μελετάω, G3191), primariamente, tener cuidado de (relacionado con melete, cuidado; cf. con melei, cuidado), denota: (a) atender a, practicar (1Ti 4:15 : «practica estas cosas»); practicar es el sentido prevalente de este término, y el contexto no está en contra de este significado; (b) ponderar, imaginar (Hch 4:25 : «piensan»); en TR aparece en Mar 13:11, donde los textos más comúnmente aceptados tienen promerimnao (véase PREOCUPAR); véase PENSAR, Nº 11.
meletao (μελετάω, G3191), primariamente, tener cuidado de (relacionado con melete, cuidado; cf. melei, cuidado). Denota: (a) cuidarse de, practicar (1Ti 4:15 : «practica»; RV: «medita»); esto es, practicar como resultado de planificar, o disponer de antemano; (b) ponderar, imaginar, traducido «piensan» en Hch 4:25 (RV: «han pensado»). En TR aparece también en Mar 13:11. Véase PRACTICAR.¶
Fuente: Varios Autores