Biblia

G3679

G3679

Diccionario Strong

ὀνειδίζω

oneidízo

de G3681; difamar, i.e. atacar a, molestar, acosar: injuriar, oprobio, reconvenir, reprochar, reproche, vituperar, vituperio.

—-

Diccionario Tuggy

ὀνειδίζω.(fut. ὀνειδίσω; tiempo futuro voz pasiva ὀνειδισθήσομαι; 1 tiempo aoristo ὠνείδισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ὠνειδίσθην; tiempo perfecto ὠνείδικα). Reprochar, insultar, injuriar. A.T. חָפֵר qal., Jer 15:9. חָפֵר hi., Isa 54:4. חָרַף qal., Sal 68:10(Sal 69:9). חָרַף pi., Isa 37:17. יָכַה hi., Isa 37:4. כָּלַם hi., Pro 25:8. נָדַף ni., Isa 37:6. N.T.

A) Reprochar, insultar, injuriar injustamente: Mat 5:11; Mat 27:44; Mar 15:32; Luc 6:22; Rom 15:3; Stg 1:5; 1Pe 4:14.

B) Reprochar porque se merece: Mat 11:20; Mar 16:14.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 3943)

ὀνειδίζω (oneidizō): vb.; ≡ DBLHebr 3070; Strong 3679; TDNT 5.239-1. LN 33.389 injuriar, hablar mal de (Mat 5:11; Mat 27:44; Mar 15:32; Luc 6:22; Rom 15:3; 1Pe 4:14+; 1Ti 4:10 v.l.); 2. LN 33.422 reprensión, reproche (Mat 11:20; Stg 1:5+; Mar 15:34 v.l.; Mar 16:14 v.l.)

—-

Diccionario Vine NT

oneidizo (ὀνειδίζω, G3679), reprochar, reconvenir. Se traduce con el verbo injuriar en Mat 27:44; Mar 15:32. Véanse RECONVENIR, REPROCHAR, VITUPERAR, ZAHERIR, etc.

oneidizo (ὀνειδίζω, G3679), relacionado con oneidismos, reproche, difamación, vituperio, y con oneidos, vituperio, afrenta (véanse, respectivamente, VITUPERIO y AFRENTA), se traduce «reconvenir» en Mat 11:20 (RV, RVR, RVR77, VM, Besson; LBA, NVI: «reprochar»); véase VITUPERAR, y también INJURIAR, B, Nº 3, OPROBIO, REPROCHAR, ZAHERIR.

oneidizo (ὀνειδίζω, G3679), relacionado con oneidismos (véase VITUPERIO, más abajo), y oneidos (véase AFRENTA, B), significa: (a) en la voz activa, censurar, vituperar (Mat 5:11 : «vituperen»; Mat 11:20, «reconvenir»; Mat 27:44 : «injuriaban»; Mar 15:32 : «injuriaban»; Mar 16:14 : «reprochó»; Luc 6:22 : «vituperen»; Rom 15:3 : «que te vituperaban»; Stg 1:5 : «sin reproche»; VHA: «no zahiere»); en la voz pasiva, sufrir reproche, ser vituperado (1Ti 4:10, TR : «sufrimos oprobios»; 1Pe 4:14 : «sois vituperados»). Véanse INJURIAR, OPROBIO, RECONVENIR, REPROCHAR, ZAHERIR.

Nota: Para momaomai, traducido «no sea vituperado» (2Co 6:3), véase CENSURAR.

oneidizo (ὀνειδίζω, G3679), relacionado con oneidismos y oneidos (véanse VITUPERIO y AFRENTA, respectivamente), significa: (a) en la voz activa, reprochar, reconvenir (Mat 5:11 : «vituperen»; Mat 11:20 : «reconvenir»; Mat 27:44 : «injuriaban», RV: «zaherían»; Mar 15:32 : «injuriaban», RV: «denostaban»; Mar 16:14 : «reprochó», RV: «censuró»; Luc 6:22 : «vituperen», RV: «denostaren»; Rom 15:3 : «que … vituperaban», RV: «vituperan»; 1Ti 4:10, TR : «sufrimos oprobios», RV, RVR; Stg 1:5 : «sin reproche», RV: «no zahiere»; 1Pe 4:14 : «sois vituperados», RV, RVR). Véanse INJURIAR, RECONVENIR, REPROCHAR, REPROCHE, VITUPERAR, ZAHERIR.¶

oneidizo (ὀνειδίζω, G3679), reprender, censurar. Se traduce «reprochó» en Mar 16:14 (RV: «censuró»). En Stg 1:5 se traduce «sin reproche» (RV: «no zahiere»). Véase VITUPERAR, y también INJURIAR, OPROBIO, RECONVENIR, ZAHERIR.

Fuente: Varios Autores