Biblia

G3730

G3730

Diccionario Strong

ὁρμή

jormé

de afinidad incierta; impulso violento,i.e. arranque: lanzar.

—-

Diccionario Tuggy

ὁρμή, ῆς, ἡ. Asalto, esfuerzo, voluntad, deseo, impulso. A.T. חֵמָה , Eze 3:14. מַשָּׂא , Núm 11:17. פֶּלֶגּ , Pro 21:1. קֶצֶף , Zac 7:12. שֹׁאָה Pro 3:25. שְׁעָטָה , Jer 29:3(Jer 47:3). N.T., Hch 14:5; Stg 3:4.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 3995)

ὁρμή (hormē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3730; TDNT 5.467-1. LN 26.12 un impulso, la voluntad o el deseo (Stg 3:4+), nota: muchas versiones usan «piloto» o «marino» como traducción de esta palabra; 2. LN 30.78 ὁρμὴ γίνομαι (hormē ginomai), decidirse a, tramar (Hch 14:5+)

—-

Diccionario Vine NT

jorme (ὀρμή, G3730), que aparece en una frase traducida libremente «cuando los judíos y gentiles … se lanzaron» (Hch 14:5, RVR), significa impulso, traducido «un tumulto» (: «una acometida»). En Stg 3:4 también se traduce libremente en la RVR («por donde que las gobierna quiere»), mientras que VM traduce más literalmente «adonde quiere el impulso del piloto». Véase IMPULSO. Cf. con su verbo correspondiente, jormao, precipitarse, precipitar, bajo PRECIPITAR, Nº 3.

jorme (ὁρμή, G3730), denota: (a) un impulso o movimiento violento, como el de un timonel de una nave (Stg 3:4 : «dondequiera que quisiere el impulso del piloto», VM ,); (b) un asalto (Hch 14:5 : «cuando iba a hacerse una acometida de parte de los gentiles». En ambos casos, la RVR no traduce este término, sino que hace una traducción más libre, aunque preservando el sentido.

Fuente: Varios Autores