G3854
Diccionario Strong
παραγίνομαι
paragínomai
de G3844 y G1096; acercarse, i.e. venir cerca (haber llegado) ; por implicación aparecer públicamente: venir, volver, ir, llegar.
—-
Diccionario Tuggy
παραγίνομαι. (imperf. παρεγινόμην; tiempo futuro παραγενήσομαι; 2 tiempo aoristo παρεγενόμην). Venir, llegar, presentarse, aparecer, ponerse de parte de, acudir a la defensa de. A.T. Casi siempre בּוֹא qal., Gén 26:32. בּוֹא hi.; Núm 20:5. הָיָה , Núm 9:6. הָלַךְ , Jos 9:12. נָגַע hi., Est 6:14. שׁוּב , Núm 14:36. N.T.
A) Venir, llegar : Mat 2:1; Mat 3:13; Mar 14:43; Luc 7:4; Luc 7:20; Luc 8:19; Luc 11:6; Luc 14:21; Luc 19:16; Luc 22:52; Jua 3:23; Jua 8:2; Hch 5:21-22; Hch 5:25; Hch 9:26; Hch 9:39; Hch 10:33; Hch 13:14; Hch 14:27; Hch 15:4; Hch 17:10; Hch 18:27; Hch 20:18; Hch 21:18; Hch 23:16; Hch 23:35; Hch 24:17; Hch 25:7; Hch 28:21; 1Co 16:3.
B) Presentarse, aparecer : Mat 3:1; Luc 12:51; Heb 9:11.
C) Ponerse de parte de, acudir a la defensa de : 2Ti 4:16.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4134)
παραγίνομαι (paraginomai): vb.; ≡ DBLHebr 995; Strong 3854-1. LN 15.86 venir (Mat 2:1; Jua 8:2 v.l.; Hch 16:39 v.l.); 2. LN 35.6 venir a ayudar (2Ti 4:16); 3. LN 85.7 aparecer en un lugar (Mat 3:1), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada
—-
Diccionario Vine NT
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), véase LLEGAR, Nº 2. Se traduce con el verbo reunir en Hch 21:18 : «se hallaban reunidos» (RV: «se juntaron»). Véanse también ESTAR, HALLARSE, IR, LADO, PRESENTE, VENIR, VOLVER.
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), lit., «venir a ser cercano», y de ahí llegar a escena. Se traduce «vuelto el siervo» (Luc 14:21); véase LLEGAR, Nº 2, y también ESTAR, HALLARSE, PRESENTE, REUNIR, VENIR, etc.
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), lit: hacerse cercano (para, al lado, Nº 1); de ahí, llegar a la escena. Se traduce «cuando llegaron» (Hch 5:22; Hch 9:26, Hch 9:32 : «cuando llegó»; Hch 10:32 : «cuando llegue»; Hch 11:23 : «cuando llegó»; Hch 13:14 : «llegaron»; Hch 14:27 : «habiendo llegado»; Hch 15:14 : «llegados»; Hch 17:10 : «habiendo llegado»; Hch 18:27 : «llegado»; Hch 25:27 : «cuando llegó»; 1Co 16:3 : «haya llegado»). Véanse ESTAR, HALLARSE, IR, REUNIR, VENIR, VOLVER.
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), estar al lado (para, al lado; ginomai, venir a ser). En Hch 21:18 se traduce «se hallaban reunidos»; véanse LLEGAR, VENIR, etc.
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), (para, cerca, o al lado), denota llegar, estar presente, y se traduce con el verbo ir en Hch 23:16 : «fue y entró». Véanse LLEGAR, VENIR, etc.
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), de para, cerca o al lado; denota llegar, estar presente, traducido con el verbo venir (p.ej., en Mat 2:1; Mat 3:1, Mat 3:13; Mar 14:43; Luc 7:4, etc.). Véanse ESTAR, HALLARSE, IR, LADO, LLEGAR, PRESENTE, REUNIR, VOLVER.
Compuestos del verbo baino, ir (16 a 18).
paraginomai (παραγίνομαι, G3854), estar al lado (para, al lado; ginoma i, devenir, venir a ser). Se traduce «estando ya presente Cristo». Véase LLEGAR, Nº 2, y también ESTAR, HALLAR(SE), IR, LADO, REUNIR, VENIR, VOLVER.
Fuente: Varios Autores