G3936
Diccionario Strong
παρίστημι
parístemi
o prolongado παριστάνω paristáno; de G3844 y G2476; estar junto a, i.e. (transitivamente) exhibir, proferir, (específicamente) recomendar, (figurativamente) substanciar; o (intransitivamente) estar a mano (o listo), ayudar: acepto, ayudar, comparecer, dar, lado, poner, presentar, presente, probar, rodear, someter.
—-
Diccionario Tuggy
παρίστημι
yπαριστάνω. (fut. παραστήσω; fut voz media παραστήσομαι; 1 tiempo aoristo παρέστησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva παρεστάθην; 2 tiempo aoristo παρέστην; tiempo perfecto παρέστηκα; tiempo pluscuamperfecto παρειστήκειν). intransitivo Presentar, mostrar, llevar a la presencia de, ofrecer, dedicar, dar, proveer, mandar, probar. intrans. (perf. plperf., 2 tiempo aoristo act., voz med.) Estar cerca, presentarse, estar presente, venir, presentarse ante, juntarse. A.T. בָּשַׁל , Joe 4:13(Joe 3:13). הִתְהַלֵּךְ בְּרַגְלִי , 1Sa 25:27. יָצַב hithp. Zac 6:5. יָצַג hi., 1Sa 5:2. נָצַב ni., Sal 44:10(Sal 45:9). נָצַב hi., Sal 77:13(Sal 78:13). עָמַד qal., Jer 42:19(Jer 35:19). עָמַד hi., Est 4:5. עָמַד לִפְנֵי , Est 8:4. עָרַךְ , Sal 49:21(Sal 50:21). צָבָא , 1Sa 2:22. קֳדָם קוּם , Dan 7:10. רְגַשׁ aph., Dan 6:6(Dan 6:7). שָׁקַל , Est 3:9. שָׁרַת pi. Isa 60:10. אָבִיב , Éxo 9:31. N.T.
A) intransitivo Presentar, mostrar, llevar a la presencia de, ofrecer, dedicar, dar, proveer, mandar, probar : Luc 2:22; Hch 1:3; Hch 9:41; Hch 23:24; Hch 23:33; Hch 24:13; Rom 6:13; Rom 6:16; Rom 6:19; Rom 12:1; 1Co 8:8; 2Co 4:14; 2Co 11:2; Efe 5:27; Col 1:22; Col 1:28; 2Ti 2:15;
B) intrans. (perf. plperf., 2 tiempo aoristo act., voz med.). Estar cerca, presentarse, estar presente, venir, presentarse ante, juntarse : Mar 4:29; Mar 14:47; Mar 14:69-70; Mar 15:35; Mar 15:39; Luc 1:19; Luc 19:24; Jua 18:22; Jua 19:26; Hch 1:10; Hch 4:10; Hch 4:26; Hch 9:39; Hch 23:2; Hch 23:4; Hch 27:23-24; Rom 14:10; Rom 16:2; 2Ti 4:17.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4223b)
παρίσταμαι (paristamai): vb.; ≡ Strong 3936-ver 4225
—-
(Swanson 4224)
παριστάνω (paristanō): vb.; ≡ Strong 3936; TDNT 5.837-ver 4225
—-
(Swanson 4225)
παρίστημι (paristēmi), παρίσταμαι (paristamai): vb.; ≡ Strong 3936-1. LN 17.3 (dep.) estar cerca (Jua 19:26; Hch 4:26); 2. LN 85.13 (dep.) estar en, estar cerca o en la proximidad de (Mar 14:70; 2Ti 4:17); 3. LN 85.18 (dep.) estar frente a, comparecer ante (Hch 27:24); 4. LN 67.64 (dep.) que sea ahora, que ocurra en un momento particular, que suceda (Mar 4:29); 5. LN 15.86 (dep.) venir, estar presente en determinado lugar (Hch 27:23); 6. LN 35.1 (dep.) ayudar, asistir (Rom 16:2); 7. LN 85.14 hacer que esté en un lugar (Hch 1:3); 8. LN 13.11 causar que sea o sirva como (Rom 6:13; Col 1:22); 9. LN 13.83 causar la existencia, proveer, criar (Efe 5:27); 10. LN 57.81 proveer, poner a disposición (Hch 23:24; Rom 12:1; 2Co 11:2); 11. LN 37.111 entregar, liberar a un prisionero (Hch 23:33); 12. LN 72.4 probar que es verdad, demostrar la veracidad de algo (Hch 24:13)
—-
Diccionario Vine NT
paristemi (παρίστημι, G3936), estar al lado o cerca, estar a la mano (para, cerca). Se traduce con el verbo «comparecer» en Hch 7:24 : «que comparezcas ante»; Rom 14:10 : «compareceremos», de presentarse ante un tribunal: del César en el primer caso, y de Cristo el segundo. Véanse ACEPTO, ANTE, AYUDAR, DAR, DELANTE, ESTAR, FRENTE, JUNTO, LADO, LLEGAR, PONER, REPARAR, PRESENTAR, PROBAR, REUNIR, SOMETER.
paristemi (παρίστημι, G3936), se traduce «ante» en Hch 27:24 como parte de la frase «que comparezcas ante», que es traducción de este vocablo griego. Véanse ESTAR, PRESENTAR.
paristemi (παρίστημι, G3936), estar al lado, o cerca, junto (para, cerca, cf. Nº 11). Se traduce «ha llegado» (Mar 4:29), de la siega; véanse también AYUDAR, COMPARECER, ESTAR, PONER, PRESENTAR, REUNIR, etc.
paristemi (παρίστημι, G3936), presentar. Significa probar en Hch 24:13 : «ni te pueden probar las cosas». Véase PRESENTAR, Nº 5, etc.
emfanizo (ἐμφανίζω, G3936), manifestar, dar a conocer; tiene también el sentido de manifestación física, y se traduce con el verbo presentarse en Hch 25:2, Hch 25:15; Heb 9:24; véanse APARECER, Nº 2, COMPARECER, MANIFESTAR, PARECER, etc.
paristemi (παρίστημι, G3936), intransitivamente, denota estar junto o al lado (para, al lado, y jistemi, hacer estar en pie, estar de pie). Se traduce: «le rodearon» en Hch 9:39 (RV, RVR; VM: «acudieron»; Besson: «se presentaron»). Véase PRESENTAR, y también COMPARECER, ESTAR, LLEGAR, PONER, PREPARAR, PROBAR, REUNIR, SOMETER.
paristemi (παρίστημι, G3936), véase PRESENTAR. Se traduce «Se reunieron» en Hch 4:26 (RV: «Asistieron»; VM: «Pusiéronse en pie»; Besson: «Se alzaron»). Véanse también COMPARECER, ESTAR, LLEGAR, etc.
paristemi (παρίστημι, G3936), poner, estar allí, estar presente. Se traduce como dar en Mat 26:53 : «me daría». Véanse COMPARECER, ESTAR, PRESENTAR, etc.
paristemi (παρίστημι, G3936), denota, cuando se utiliza transitivamente, poner al lado (para, al lado; jistemi, poner), presentar, y así se traduce en Luc 2:22; Hch 1:3; Hch 9:41; Hch 23:33; Rom 6:13, Rom 6:19, dos veces; Rom 12:1; 2Co 4:14; 2Co 11:2; Efe 5:27; Col 1:22, Col 1:28; 2Ti 2:15. Véanse ACEPTO, ANTE, AYUDAR, COMPARECER, DAR, DELANTE, ESTAR, FRENTE, JUNTO, LADO, LLEGAR, PONER, PREPARAR, PROBAR, REUNIR, SOMETER.
paristemi (παρίστημι, G3936), se traduce con el verbo ayudar en Rom 16:2 : «ayudéis». Véanse COMPARECER, ESTAR, PRESENTAR.
Fuente: Varios Autores