Biblia

G3954

G3954

Diccionario Strong

παῤῥησία

parresía

de G3956 y un derivado de G4483; toda palabrería, i.e. franqueza, rudeza, publicidad; por implicación seguridad: públicamente, seguridad, abiertamente, claramente, confiadamente, confianza, conocer, denuedo, franqueza, libertad.

—-

Diccionario Tuggy

παῤῥησία, ας, ἡ.

A) Franqueza, claridad : Mar 8:32; Jua 10:24; Jua 11:14; Jua 16:25; Jua 16:29; Hch 2:29; 2Co 3:12.

B) Públicamente : Jua 7:4; Jua 7:13; Jua 7:26; Jua 11:54; Jua 18:20; Hch 28:31; Flp 1:20; Col 2:15.

C) Confianza, firmeza, entereza : = קוֹמְמִיּוּי Lev 26:13. Hch 4:13; Hch 4:29; 2Co 7:4; Efe 3:12; Efe 6:19; Flm 1:8; Heb 3:6; Heb 4:16; Heb 10:19; Heb 10:35; 1Jn 2:28; 1Jn 3:21; 1Jn 4:17; 1Jn 5:14.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4244)

παρρησία (parrēsia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3954; TDNT 5.871-1. LN 25.158 coraje, valentía, confianza, franqueza (Hch 2:29; Hch 28:31; 2Co 7:4; Efe 3:12; 1Ti 3:13; Flm 1:8; Heb 3:6; Heb 4:16; Heb 10:19, Heb 10:35; 1Jn 2:28; Hch 6:10 v.l. NA26; Hch 14:19 v.l. NA26; Hch 16:4 v.l. NA26; Jua 16:29 v.l. TR); 2. LN 28.29 ἐν παρρησίᾳ (en parrēsia), en público, libertad (de palabra), (Jua 7:4; Efe 6:19; Col 2:15+)

—-

Diccionario Vine NT

parrhesia (παῤῥησία, G3954), se traduce «darse a conocer» en Jua 7:4 (lit: «busca estar en público»). Véanse ABIERTAMENTE, CLARAMENTE, CONFIADAMENTE, etc.

parresia (παῤῥησία, G3954), denuedo, libertad. Se utiliza primariamente en el sentido de libertad de palabra, de expresión sin reservas, y se traduce «resolución» en Flm 1:8 (RV; RVR: «libertad»). Véanse CONFIANZA, CONFIAR, B, Nº 2, y también ABIERTAMENTE, CLARAMENTE, DENUEDO, FRANQUEZA, DAR(SE) A CONOCER, LIBERTAD, LIBREMENTE.

parresia (παῤῥησία, G3954), (de pas, todo; resis, habla; cf. B), denota libertad de habla, pronunciamientos sin reservas, y se traduce «denuedo» en Hch 4:13, Hch 4:29, Hch 4:31; Efe 6:19; véanse ABIERTAMENTE, CLARAMENTE, CONFIADAMENTE, etc.

parresia (παῤῥησία, G3954), libertad de palabra, atrevimiento. Se usa adverbialmente en el caso dativo, y se traduce «abiertamente» en la RVR; en Jua 7:13, de una afirmación abierta; en Jua 10:24, de decir algo sin ambages; en Jua 11:54, de la aparición pública de Cristo; en Hch 28:31, de la predicación, precedida de la preposición en, lit: en confianza (cf. Hch 2:29). Véanse CLARAMENTE, (CON) CONFIANZA, (CON) DENUEDO, (CON) FRANQUEZA, CONFIADAMENTE, DAR(SE) A CONOCER, LIBERTAD, LIBREMENTE.

parrhesia (παῤῥησία, G3954), de pas, todo; resis, hablar (véase A, Nº 2). Denota: (a) primariamente, libertad de palabra, confianza al hablar (Hch 4:29, Hch 4:31 : «denuedo», RV: «confianza»); 2Co 3:12; 2Co 7:4 : «franqueza» (RV: «confianza»); Filipenses 8: «libertad» (RV: «resolución»); o de hablar sin ambigüedades, con llaneza (Jua 10:24 : «abiertamente», RV, RVR); o sin figuras de lenguaje (Jua 16:25 : «claramente»); (b) la ausencia de temor al hablar abiertamente; de ahí confianza, valor animado, atrevimiento, sin una relación necesaria con hablar; la RVR tiene «confianza» en los siguientes pasajes: Flp 1:20; 1Ti 3:13; Heb 3:6; 1Jn 2:28; 1Jn 3:21; 1Jn 4:17; 1Jn 5:14; (c) el comportamiento por el que uno se destaca (Jua 7:4; Jua 11:54), actúa abiertamente, o busca publicidad (Col 2:15). Véanse DENUEDO, FRANQUEZA, LIBERTAD, SEGURIDAD.

Notas: (1) El verbo parrhesiazomai se traduce «con toda confianza» en Hch 26:26. Véanse DENUEDO, HABLAR, etc.

Notas: El adverbio «confiadamente» que aparece en la RVR es traducción: (1) del verbo tharreo, en Heb 13:6; véase A, Nº 1; (2) del nombre parrhesia, en Heb 4:16; véase B, Nº 2.

parresia (παῤῥησία, G3954), confianza. Se traduce como «con franqueza» en 2Co 3:12. Véase CONFIANZA, B, Nº 2.

parresia (παῤῥησία, G3954), libertad de palabra, confianza, se usa adverbialmente en el caso dativo, y se traduce como «claramente» en Mar 8:32, de un dicho de Cristo; en Jua 11:14, de la comunicación de Jesús a sus discípulos acerca de la muerte de Lázaro; en Jua 16:25, Jua 16:29 de anunciar con claridad al Padre ante sus discípulos. Véanse ABIERTAMENTE, CONFIANZA, DENUEDO, FRANQUEZA, DAR A CONOCER, LIBERTAD.

parresia (παῤῥεσία, G3954), es un nombre, «libertad», «franqueza», «confianza». Se usa también en la frase adverbial en parresias, abiertamente, confiadamente; traducido «libremente» en Hch 2:29, lit: «con libertad», «con franqueza». Véanse ABIERTAMENTE, CLARAMENTE, CONFIADAMENTE, CONFIANZA.

parresia (παῤῥησία, G3954), nombre, se usa junto con la preposición meta, traduciéndose «libremente» (Hch 2:29, lit: «con libertad»; Flm 1:8 : «libertad»; Heb 10:19 : «libertad»); véanse ABIERTAMENTE en ABRIR, C, Nº 1, CONFIANZA en CONFIAR, B, Nº 2, DENUEDO, A,, etc.

Notas: (1) El nombre soteria, salvación, se traduce «libertad» en Hch 7:25 : «les daría libertad» (RV: «salud»; Besson: «salvación»). Véase . (2) El verbo apoluo, véase DESPEDIR, se traduce «ponerle en libertad» (Hch 3:13; Hch 4:23 : «puestos en libertad»; Hch 26:32 : «ser puesto en libertad»; Heb 13:23 : «está en libertad»). Véase también SOLTAR.

parresia (παρρησία, G3954), de pas, todo; resis, habla, denotando primeramente libertad de expresión, franqueza de expresión, se utiliza también sin ninguna necesaria relación con el habla. Denota confianza, y se traduce «seguridad» en Efe 3:12. Véanse CONFIANZA, B, Nº 2, LIBERTAD, A, Nº 5, y también DENUEDO, FRANQUEZA.

Fuente: Varios Autores