G4334
Diccionario Strong
προσέρχομαι
prosérjomai
de G4314 y G2064 (incluído sus alternado); acercarse, abordar, i.e. (literalmente) acercarse, visitar, o (figurativamente) adorar, asentir a: ir, llegar, acercar, conformar, presentar, venir.
—-
Diccionario Tuggy
προσέρχομαι. (imperf. προσηρχόμην; tiempo futuro προσελεύσομαι; 2 tiempo aoristo προσῆλθον; tiempo perfecto προσελήλυθα). Venir o ir hacia, acercarse a. A.T. אָנָה pu., Sal 90:10(Sal 91:10). בּוֹא , Lev 21:23. גּוּר , Éxo 12:48. הָלַךְ ; Jos 5:13. יָעַד ni., Núm 10:4. נָבַט hi., Sal 33:6(Sal 34:5). נָגַשׁ qal., Gén 29:10. נָגַשׁ ni., Éxo 34:32. עָבַר , Gén 33:14. פָּגַע , Jer 7:16. קָרַב , Éxo 16:9. קָרַב , Éxo 22:7(Éxo 22:8). קָרוֹב , Est 1:14. קְרֵב , Dan 3:8. רְגַשׁ aph., Dan 6:7(Dan 6:6). שׁוּב , Gén 42:24. N.T.
A) literal Venir o ir hacia : Mat 4:11; Mat 5:1; Mat 8:2; Mat 8:5; Mat 9:14; Mat 18:21; Mat 24:1; Mar 6:35; Mar 14:45; Luc 9:12; Luc 9:42; Luc 23:52; Jua 12:21; Hch 7:31; Hch 8:29; Hch 9:1; Hch 18:2; Heb 12:18; Heb 12:22.
B) figurativo Acercarse a : Heb 4:16; Heb 7:25; Heb 10:1; Heb 10:22; Heb 11:6; 1Pe 2:4.
C) Juntarse con, estar de acuerdo con : Hch 10:28; 1Ti 6:3; προσέταξα. Ver προστάσσω, 4367. προσετέθην. Ver προστίθημι, 4369.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4665)
προσέρχομαι (proserchomai): vb.; ≡ DBLHebr 5602, 7928; Strong 4334; TDNT 2.683-1. LN 15.77 aproximarse, acercarse (Jua 12:21; Mar 6:33 v.l.); 2. LN 34.23 procurar asociarse con, juntarse con (Hch 10:28); 3. LN 31.19 estar de acuerdo con, extensión figurativa de la primera entrada (1Ti 6:3)
—-
Diccionario Vine NT
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), denota venir o ir cerca de (pros, cerca a) (p.ej., Mat 4:3; Heb 10:1). Como «adelantar», se traduce así en Hch 20:5. Véase ACERCAR, A, Nº 5.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), denota ir o venir cerca (pros, cerca a), y se traduce como «acercar» en Mat 9:20; Mat 13:10, Mat 13:36; Mat 14:15; Mat 15:1, Mat 15:12, Mat 15:23, Mat 15:30; etc., muchas veces con el sentido de reunirse. Véanse ADELANTAR, CONFORMAR, IR, LLEGAR, PRESENTAR, SALIR, VENIR.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), venir a. Significa consentir. En 1Ti 6:3 se traduce como «conforma». Véase VENIR, etc.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), (pros, cerca de) denota venir o ir cerca de (p.ej., Mat 27:58; Hch 18:2; Hch 23:14); véanse ACERCAR(SE), LLEGAR, etc.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), denota venir o ir cerca de (pros, cerca de), p.ej., Mat 4:3; Mat 14:15. Se traduce: «salió a escuchar» en Hch 12:13, de Rode, al llamar Pedro a la puerta, tras su liberación. Véanse ACERCAR, ADELANTAR, CONFORMAR, IR, LLEGAR, VENIR.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), denota venir o ir cerca a (pros, cercano a), traduciéndose con el verbo «acercarse» (p.ej., Mat 9:20; Heb 11:6). Se traduce con el verbo venir en varios pasajes, como p.ej., Mat 4:3, Mat 4:11; Mat 5:1; Mat 8:2, Mat 8:5, Mat 8:19, Mat 8:25, etc. Véanse ACERCAR, ADELANTAR, CONFORMAR, IR, LLEGAR, SALIR.
prosercomai (προσέρχομαι, G4334), véase ACERCAR, A, Nº 5, se traduce «llegaron» (Mat 14:12); Mat 25:20, Mat 25:22, Mat 25:24 : «llegando»; Mat 28:2 : «llegando»; Luc 13:31 : «llegaron»; Luc 20:27 : «llegando». Véase también VENIR, etc.
Fuente: Varios Autores