G2107
Diccionario Strong
εὐδοκία
eudokía
de un presunto compuesto de G2095y la base de G1380; satisfacción, i.e. (subj.) deleite, u (objectivamente) amabilidad, deseo, propósito: voluntad, afecto, agradar, anhelo, beneplácito, buen tiempo.
—-
Diccionario Tuggy
εὐδοκία, ας, ἡ. Agrado, complacencia, buena voluntad, anhelo, propósito, elección. A.T. רָצוֹן , Sal 18:15(Sal 19:14). תִּרְצָה , Cnt 6:4(Cnt 6:3). N.T., Mat 11:26; Luc 2:14; Luc 10:21; Rom 10:1; Efe 1:5; Efe 1:9; Flp 1:15; Flp 2:13; 2Ts 1:11.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2306)
εὐδοκία (eudokia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 8356; Strong 2107; TDNT 2.742-1. LN 25.88 lo que satisface, de buen nombre, (Mat 11:26; Luc 2:14; Luc 10:21; Efe 1:5, Efe 1:9; Flp 1:15; Flp 2:13; 2Ts 1:11+); 2. LN 25.8 deseo, lo que se anhela (Rom 10:1+), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada
—-
Diccionario Vine NT
eudokia (εὐδοκία, G2107), lit: buena voluntad (eu, bien; dokeo, parecer). Implica un propósito lleno de gracia, con un buen objeto a la vista, con la idea de una resolución, exhibiendo la buena disposición con la que se ha efectuado la resolución. Se traduce frecuentemente como «buena voluntad» (p.ej., Luc 2:14; Flp 1:15; Flp 2:13, RV, RVR); «agradar» (Mat 11:26, Luc 10:21, lit: «fue de tu agrado», RV, RVR); «puro afecto» (Efe 1:5, RV, RVR; VHA: «beneplácito»); «propósito» (2Ts 1:11, RVR; RV: «buen intento»; VM: «complacencia»). Como anhelo se traduce en Rom 10:1, «el anhelo» de mi corazón; «la voluntad» (RV).
En Mat 11:26 se usa de Dios: «buena voluntad»; en Luc 2:14, de los «hombres en los que él se complace», lit: «hombres de buena voluntad»; la construcción es objetiva. Véanse AFECTO, AGRADAR, BUENO (VOLUNTAD), PURO, VOLUNTAD (BUENA).¶
eudokia (εὐδοκία, G2107), beneplácito, buena voluntad. Se traduce «propósito» en 2Ts 1:11 (VM: «complacencia»; RV: «buen intento»; Besson: «buena voluntad»). Véanse AFECTO, Nº 3, ANHELO, B, Nº 2, BUENO, A, Nº 2; véanse también AGRADAR, PURO, VOLUNTAD.
eudokia (εὐδοκία, G2107), buena voluntad. Se halla en Efe 1:9 : «beneplácito». Véase ANHELAR, B, Nº 2.
eudokia (εὐδοκία, G2107), puro afecto, buena voluntad. Aparece en el caso genitivo en Luc 2:14, lit: «hombres de buen placer» (Versión Revisada Inglesa; «hombres en los que está bien complacido», el genitivo es objetivo); la traducción de la RVR: «buena voluntad para con los hombres», sigue a los textos inferiores que tienen el nominativo. Véanse AFECTO, AGRADAR, ANHELO, PURO, VOLUNTAD.
eudokia (εὐδοκία, G2107), lit. buen agrado (eu, buen; dokeo, parecer). Implica un propósito lleno de gracia, estando a la vista un buen objeto, con la idea de una resolución, exhibiendo la voluntad con la que se efectúa una resolución. Se traduce como «afecto» en Efe 1:5 : «puro afecto». Véanse ANHELO, AGRADAR, BUENA (VOLUNTAD), VOLUNTAD.
eudokia (εὐδοκία, G2107), (eu, bien; dokeo, pensar) se traduce «buena voluntad» en Luc 2:14 (para este pasaje véase BUENO, A, Nº 2); Flp 1:15; Flp 2:13; véanse AFECTO, AGRADAR, ANHELO.
Fuente: Varios Autores