Biblia

G4777

G4777

Diccionario Strong

συγκακοπαθέω

sunkakopadséo

de G4862 y G2553; sufrir adversidad en compañía de (con) : participante de las aflicciones.

—-

Diccionario Tuggy

συγκακοπαθέω.(fut. συγκακοπαθήσω; 1 tiempo aoristo voz pasiva συνεκακοπάθην). Participar en los sufrimientos : 2Ti 1:8; 2Ti 2:3

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5155)

συγκακοπαθέω (synkakopatheō): vb.; ≡ Strong 4777; TDNT 5.936-LN 24.84 compartir el sufrimiento, sufrir junto con, soportar las dificultades con (2Ti 1:8; 2Ti 2:3+)

—-

Diccionario Vine NT

sunkakopatheo (συγκακοπαθέω, G4777), véase PENALIDAD, Nº 2.

Notas: (1) Para geuomai, traducido «sufrirá muerte» (RV: «gustará»), véase GUSTAR, Nº 1, y también COMER, A, Nº 4, PROBAR, A, Nota .

(2) Oneidizo, véase INJURIAR, B, Nº 3, etc., se emplea en 1Ti 4:10 (TR), lectura seguida por RV, RVR, RVR77: «sufrimos oprobios», y por Besson: «somos vituperados»; VM y LBA siguen la lectura alterna agonizomai : «nos esforzamos».

(3) Para «sufristeis» (Heb 10:34), del despojo de los propios bienes, traducción de pirosdecomai, véase ACEPTAR, A, Nº3, etc.

(4) Tino, véase PAGAR, Nº 6, se traduce «sufrirán pena» en 2Ts 1:9 (VHA: «pagarán).¶

sunkakopatheo (συγκακοπαθέω, G4777), sufrir penalidades con. Se traduce en 2Ti 1:8 : «participa de las aflicciones» del evangelio (RV: «sé participante de los trabajos»); en los mss. más comúnmente aceptados se encuentra también en 2Ti 2:3 : «sufre penalidades» (RV: «sufre trabajos»). Véanse PENALIDAD, SUFRIR.¶

sunkakopatheo (συγκακοπαθέω, G4777), sufrir penalidades con. Se traduce así en 2Ti 2:3 : «sufre penalidades». Para 2Ti 1:8, véanse PARTICIPAR, A, Nº 5, SUFRIR.¶

Fuente: Varios Autores