Biblia

G4884

G4884

Diccionario Strong

συναρπάζω

sunarpázo

de G4862 y G726; arrebatar juntos, i.e. arrebatar: apoderarse, arrebatar.

—-

Diccionario Tuggy

συναρπάζω. (fut. συναρπάσω y συναρπάσομαι; 1 tiempo aoristo συνήρπασα; 1 tiempo aoristo voz pasiva συνηρπάσθην; tiempo perfecto συνήρπακα). Arrebatar, arrastrar : לָקַח Pro 6:25. Luc 8:29; Hch 6:12; Hch 19:29; Hch 27:15. συναυλίζω. Ver συναλίζω, 4871.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5275)

συναρπάζω (synarpazō): vb.; ≡ Strong 4884-1. LN 18.5 apoderarse, atrapar (Luc 8:29; Hch 6:12; Hch 19:29+); 2. LN 15.6 desviar del curso, literalmente, quedar atrapados en una tempestad (Hch 27:15+)

—-

Diccionario Vine NT

sunarpazo (συναρπάζω, G4884), (sun, usado intensivamente, y Nº 1), arrebatar, asir. Lo usa solo el evangelista Lucas, y se traduce como «se había apoderado» en Luc 8:29, de posesión demoníaca; se traduce como «arrebatar» en Hch 6:12, del acto de los escribas y fariseos al prender a Esteban, que se traduciría más apropiadamente como «aprehendieron». Igualmente en Hch 19:29. En Hch 27:15 se usa de los efectos del viento sobre una nave. Véase ARREBATAR.¶

sunarpazo (συναρπάζω, G4884), (sun, usado intensivamente, y el Nº 1), apoderar(se), arrebatar, asir con fuerza de. Lo usa solamente el evangelista Lucas, y se traduce en Luc 8:29 como «se había apoderado», de posesión demoníaca; en Hch 6:12, del acto de los ancianos y de los escribas de prender a Esteban, que se traduce más apropiadamente como «prendieron», lo mismo que Hch 19:29 (en este último pasaje, la VM traduce este vocablo por «prender». En Hch 27:15, se usa de los efectos del viento sobre una nave. Véase APODERAR(SE).¶

Fuente: Varios Autores