G4920
Diccionario Strong
συνίημι
suníemi
de G4862 y ἵημι jíemi (enviar); poner juntos, i.e. comprender (mentalmente); por implicación actuar devotamente: entender, entendido, juicioso, comprender.
—-
Diccionario Tuggy
συνίημι
yσυνίω.(imperf. συνίην y συνίειν; tiempo futuro συνήσω; 1 tiempo aoristo συνῆκα; tiempo perfecto συνεῖκα). Algunas formas del verbo son bastante difíciles: modo infinitivo συνιέναι; 3a plural συνιᾶσιν; participio συνιείς, —έντος. De συνίω : 3a plural συνίουσιν; modo imperativo σύνιε; participio συνίων; 2a plural ind. o modo imperativo συνίετε; 3a singular modo imperativo συνιέτω, etc. Comprender, entender, darse cuenta, percibir, discernir. A.T. בִּין qal., Pro 2:5. בִּין hi., Pro 8:9. בִּין hithpal., Isa 1:3. חוּשׁ , Job 20:2. יָדַע , Éxo 36:1. כּוּן , Pro 21:29. רָאָה , Jer 20:12. שָׂכַל hi., Pro 21:11 שָׁמַר Jos 1:8. N.T., Mat 13:13-15; Mat 13:19; Mat 13:23; Mat 13:51; Mat 15:10; Mat 16:12; Mat 17:13; Mar 4:12; Mar 6:52; Mar 7:14; Mar 8:17; Mar 8:21; Luc 2:50; Luc 8:10; Luc 18:34; Luc 24:45; Hch 7:25; Hch 28:26-27; Rom 3:11; Rom 15:21; 2Co 10:12; Efe 5:17.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5317)
συνίημι (syniēmi): vb.; ≡ DBLHebr 1067, 8505; Strong 4920; TDNT 7.888-1. LN 32.5 entender, comprender hasta el punto de percatarse (Mar 4:12; Hch 13:27 v.l.; Mar 4:9 v.l. NA26); 2. LN 32.26 ser inteligente, tener capacidad para entender (Rom 3:11)
—-
(Swanson 5320)
συνίω (syniō): una posible alternativa léxica basada en la forma inflexionada; ≡ Strong 4920-ver 5317
—-
Diccionario Vine NT
suniemi (συνίημι, G4920), véase COMPRENDER, A, Nº 6. Se traduce con el verbo entender en Mar 13:13-14, Mar 13:15, Mar 13:19, Mar 13:23, Mar 13:51; Mar 15:10; Mar 16:12; Mar 4:12; Mar 6:52; Mar 7:14; Mar 8:21; Luc 2:50; Luc 8:10; Hch 7:25, segunda mención; Hch 28:26-27; Rom 3:11; Rom 15:21; Efe 5:17. Véase JUICIOSO.
suniemi (συνίημι, G4920), entender, comprender, se traduce «no son juiciosos» (2Co 10:12); esto es «carecen de entendimiento». Véanse COMPRENDER, A, Nº 1 y ENTENDER, A, Nº 6.
suniemi (συνίημι, G4920), principalmente, traer o establecer juntamente. Se usa metafóricamente de percibir, comprender, uniendo (sun), por así decirlo, la percepción con lo que es percibido (p.ej., Mat 13:13-15, Mat 13:19,23, Mat 13:51; Mat 15:10; Mat 16:12; Mat 17:13, y pasajes similares en Marcos y Lucas; Hch 7:25, dos veces; Hch 28:26-27); en Rom 3:11 se usa el participio presente, con el artículo, como nombre, en un sentido moral y espiritual; Rom 15:21; 2Co 10:12 : «no son juiciosos»; también en Efe 5:17. Generalmente se traduce «entender»; con el verbo «comprender» se traduce en Mat 17:13; Mar 8:17; Luc 18:34; Luc 24:45; Hch 7:25. Véanse ENTENDER, JUICIOSO.
Fuente: Varios Autores