G5015
Diccionario Strong
ταράσσω
tarásso
de afín. incierta; remover o agitar (agua): agitar, alborotar, conmover, conturbar, inquietar, perturbar, sobrecoger, turbar.
—-
Diccionario Tuggy
ταράσσω.(imperf. ἐτάρασσον; tiempo futuro ταράξω; 1 tiempo aoristo ἐτάραξα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐταράχθην; 2 tiempo perfecto τετάραχα; tiempo perfecto voz pasiva τετάραγμαι). Turbar, molestar, inquietar, alborotar, espantar, asustar, conmover, agitar. A.T. בָּהַל ni., Sal 6:3(Sal 6:2). בָּהַל pi., Sal 2:5. בְּהַל pa., Dan 7:15. בְּהַל ithpa., Dan 5:9. בּוּךְ ni., Est 3:15. בָּלַע pi., Isa 3:12. בָּעַת ni., Est 7:6. בָּקַק ni., Isa 19:3. גָּעַשׁ qal., 2Sa 22:8. גָּעַשׁ hithp., Jer 5:22. דָּלַח , Eze 32:2. הוּם hi., Sal 54:3(Sal 55:2). הָמָה Sal 45:7(Sal 46:6). הָמוֹן , Sal 64:8(Sal 65:7) זָעַף Gén 40:6. זָעֵף , 1Re 20:4(1Re 21:4). חָגַג , Sal 106:27(Sal 107:27). הוּל , חִיל qal., Sal 54:5(Sal 55:4). הוּל , חִיל hithpalp., Est 4:4. חָלַל , Sal 108:22(Sal 109:22). חָמַר poalal., Lam 1:20. חֹמֶר , Hab 3:15. חָרֵד , Job 37:1. כָּמַר ni., 1Re 3:26. כָּרַע hi., Jue 11:35. לָהַט Sal 56:5(Sal 57:4). לָפַת ni., Rut 3:8. מָהַהּ hithp., Sal 118:60(Sal 119:60). מָהַר pi., Gén 43:30. מוּג ni., Isa 14:31. מוּר hi., Sal 45:3(Sal 46:2). נָדַד hithpo., Sal 63:9(Sal 64:8). נָפַל hi., Dan 11:12. סָחַר pilp., Sal 37:11(Sal 38:10). עָוָה pi., Lam 3:9. עָוַת pi.; Job 8:3. עָרַץ hi. Isa 8:12. עָשֵׁשׁ , Sal 6:8(Sal 6:7). פָּעַם ni., Sal 76:5(Sal 77:4). פָּעַם hithp., Dan 2:1. פָּרַד hithpo. Isa 24:19. צָהַל Isa 24:14. צָמַת pilp., Sal 87:17(Sal 88:16). קָלַל pilp., Ecl 10:10. קָלַל hithpalp. Jer 4:24. רָגַז , Sal 17:8(Sal 18:7). רָגַע , Isa 51:15. רָעַע hithp., Isa 24:19. רָפַשׂ Eze 34:18. שָׁחָה hi., Pro 12:25. שָׁחַח hithpo. Sal 41:7(Sal 42:6). שָׁלַל hithpo., Sal 75:6(Sal 76:5). שָׁמֵם hithpo., Sal 142:4(Sal 143:4). מִרְפָּשׂ , Eze 34:19. N.T. Turbar, molestar, inquietar, alborotar, espantar, asustar, conmover, agitar : Mat 2:3; Mat 14:26; Mar 6:50; Luc 1:12; Luc 24:38; Textus Receptus Jua 5:4; Jua 11:33; Jua 12:27; Jua 13:21; Jua 14:1; Jua 14:27; Hch 15:24; Hch 17:8; Hch 17:13; Gál 1:7; Gál 5:10; 1Pe 3:14.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5429)
ταράσσω (tarassō): vb.; ≡ Strong 5015-1. LN 16.3 agitar (Jua 5:7+; Jua 5:4 v.l.); 2. LN 25.244 provocar gran aflicción, importunar, perturbar (Mat 2:3; Jua 14:1); 3. LN 39.44 provocar alboroto, armar una confusión (Hch 17:8+)
—-
Diccionario Vine NT
tarasso (ταράσσω, G5015), relacionado con tarace o taraque (véase B, Nº 2), se usa en el sentido de «alborotar» en Hch 17:8, Hch 17:13; la mayor parte de las veces se traduce como «turbar». Véanse AGITAR, CONMOVER, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, TURBAR.
tarasso (ταράσσω, G5015), véase CONMOVER, Nº 5.
tarasso (ταράσσω, G5015), se traduce con el verbo perturbar en Gál 1:7 : «que os perturban»; Gál 5:10 : «que os perturba»; véase TURBAR.
tarasso (ταράσσω, G5015), relacionado con taraque (véanse ALBOROTO, MOVIMIENTO). Se usa: (1) en un sentido físico (Jua 5:7; en algunos mss. Jua 5:4), (2) metafóricamente: (a) del alma y espíritu del Señor (Jua 11:33), donde la verdadera traducción es «se angustió»; (b) de los corazones de los discípulos (Jua 14:1, Jua 14:27); (c) de las mentes de aquellos que están atemorizados o perplejos (Mat 2:3; Mat 14:26; Mar 6:50; Luc 1:12; Luc 24:38; 1Pe 3:14); (d) de subvertir las almas de los creyentes, con malas doctrinas (Hch 15:24; Gál 1:7; Gál 5:10); (e) de alborotar una multitud (Hch 17:8; Hch 17:13 en los mejores textos: «alborotaron a las multitudes»; véanse AGITAR, ALBOROTAR, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, TURBAR.¶
tarasso (ταράσσω, G5015), turbar, agitar, conturbar. Se traduce conturbar en 1Pe 3:14 : «conturbéis». Véase CONMOVER, Nº 5.
tarasso (ταράσσω, G5015), relacionado con taraque, agitación, perturbación. Es un verbo que significa agitar, perturbar, conmover, y se usa: (1) en sentido físico (Jua 5:7; y en algunos mss., en Jua 5:4), y (2) metafóricamente: (a) del alma y del espíritu del Señor (Jua 11:33, donde se traduce como «se conmovió»); (b) de los corazones de los discípulos (Jua 14:1, Jua 14:27); (c) de las mentes de los que temen o se hallan desconcertados (Mat 2:3; Mat 14:26; Mar 6:50; Luc 1:12; Luc 24:38; 1Pe 3:14); (d) de subvertir las almas de los creyentes con malas doctrinas (Hch 15:24; Gál 1:7; Gál 5:10); (e) de agitar una multitud (Hch 17:8; Hch 17:13 en los mejores textos, «alborotaron a las multitudes»). Véanse ALBOROTAR, CONMOVER, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, TURBAR.¶
tarasso (ταράσσω, G5015), relacionado con taraque, que significa agitación, perturbación, significa agitar, alborotar, conmover empleado en sentido metafórico. Se traduce con el verbo turbar, del espíritu y del alma del Señor (Jua 11:33; Jua 12:27 : «ahora está turbada mi alma»); (b) de los corazones de los discípulos (Jua 14:1, Jua 14:27 : «No se turbe vuestro corazón»); (c) de las mentes de los atemorizados o perplejos (Mateo 2 : «se turbó»; Mat 14:26 : «se turbaron»; Mar 6:50 : «se turbaron»; Luc 1:12 : «turbó Zacarías»; Luc 24:38 : «¿Por qué estáis turbados?»); véanse AGITAR, ALBOROTAR, CONMOVER, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, REVOLVER.
Fuente: Varios Autores