G5168
Diccionario Strong
τρυμαλιά
trumalía
de un derivado de τρύω trúo (usar, lejos; similar a la base de G5134, G5147 y G5176); orificio, i.e. ojo de un aguja: ojo (de aguja). Compare G5169.
—-
Diccionario Tuggy
τρυμαλιά, ᾶς, ἡ. Agujero, ojo (de una agujA). A.T. חָגוּ , Jer 30:10(Jer 49:16). נְקִיק , Jer 13:4. סְעִיף , Jue 15:8. N.T., Mar 10:25; Textus Receptus Luc 18:25.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5584)
τρυμαλιά (trymalia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 5168-LN 6.216 ojo de una aguja (Mar 10:25+; Mat 19:24 v.l. NA26; Luc 18:25 v.l. NA26)
—-
Diccionario Vine NT
trumalia (τρυμαλιά, G5168), se utiliza del ojo de una aguja (Mar 10:25; derivado de trume, agujero; truo, desgastar).¶ Cf. trema, agujero, perforación (Mat 19:24; en TR aparece trupema, de trupao, hacer un agujero; y Luc 18:25 en los mss. más comúnmente aceptados, TR tiene aquí trumalia).¶
Notas: (1) Para autoptes, que se traduce en la RVR como «lo vieron con sus ojos», véanse OCULAR, Nº 1, y TESTIGO; (2) epoptes, traducido en RVR como «visto con nuestros propios ojos», se trata en OCULAR, Nº 2, TESTIGO; (3) anablepo, verbo que significa mirar hacia arriba, se traduce «levantando los ojos» en varios pasajes, como, p.ej., Mat 14:19; Mar 7:34; véanse LEVANTAR, Nº 13. Para su otro significado de recibir o recobrar la vista, véanse RECIBIR, RECOBRAR, VISTA; véase también MIRAR; (4) el verbo aforao, traducido «puestos los ojos en Jesús» (Heb 12:2), se trata en PONER, véase; (5) atenizo, mirar fijamente, se traduce con la expresión «fijar los ojos» en Hch 3:4; etc.; y también con otras como poner los ojos, fijar la vista; véase FIJAR, Nº 1 y también MIRAR, Nº 7.
Fuente: Varios Autores