Biblia

G5620

G5620

Diccionario Strong

ὥστε

jóste

de G5613 y G5037; así también, i.e. así por lo tanto (en varias relaciones de consecución, como sigue): de manera que, de tal manera, de modo que, por consiguiente por tanto.

—-

Diccionario Tuggy

ὥστε. adv. y conj. De tal modo que, que, a fin de que, para, con el propósito de, por tanto, así que, de modo que, por consiguiente.

A) Introduce una cláusula independiente.

1) Seguido por el ind.: Mat 12:12; Mat 19:6; Mat 23:31; Mar 2:28; Mar 10:8; Rom 7:4; Rom 7:12; Rom 13:2; 1Co 7:38; 1Co 14:22; 2Co 4:12; 2Co 5:16-17; Gál 3:9; Gál 4:7.

2) Seguido por un imperativo (también el modo subjuntivo exhortativo, etc.): 1Co 3:21; 1Co 4:5; 1Co 5:8; 1Co 10:12; 1Co 11:33; 1Co 14:39; 1Co 15:58; Flp 2:12; Flp 4:1; 1Ts 4:18; 1Pe 4:19.

B) Seguido por el modo infinitivo introduce una cláusula secundaria.

1) Da resultado real: Mat 8:24; Mat 8:28; Mat 12:22; Mat 15:31; Mat 24:24; Mat 27:14; Mar 1:45; Mar 2:12; Mar 3:10; Mar 3:20; Mar 9:26; Mar 15:5; Luc 5:7; Luc 12:1; Hch 1:19; Hch 5:15; Hch 14:1; Hch 15:39; Hch 19:16; Rom 7:6; Rom 15:19; 1Co 5:1; 1Co 13:2; 2Co 1:8; 2Co 7:7; Flp 1:13; 1Ts 1:7; 2Ts 1:4; 2Ts 2:4; Heb 13:6; 1Pe 1:21.

2) Indica el resultado deseado, casi como ἵνα : Mat 10:1; Mat 27:1; Luc 4:29; Textus Receptus Luc 9:52; Luc 20:20.

C) A veces también introduce cláusulas secundarias señalando el resultado, cuando es seguido por un ind.: Jua 3:16; Gál 2:13. ὦτα. Ver οὖς, 3775.

G5620-BIS

ὠτάριον, ου, τό. Oreja : Mar 14:47; Jua 18:10.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 6063)

ὥστε (hōste): pt.; ≡ Strong 5620-1. LN 89.52 en consecuencia, por consiguiente; indicador de resultado (Mat 12:12); 2. LN 89.61 con el objeto de, para que; indicador de propósito (Mat 10:1; Luc 9:52 v.l. NA26), nota: no siempre es fácil determinar la diferencia entre propósito y resultado

—-

Diccionario Vine NT

joste (ὅστη, G5620), partícula consecutiva, se traduce «para que» en 1Pe 1:21. Véanse MANERA, MODO, etc.

joste (ὅστε, G5620), partícula conjuntiva. Se usa con el significado de «por tanto», «de modo que», «por esto», para expresar el efecto o resultado de cualquier cosa (p.ej., Mat 8:24 : «tan … que»; VM: «de manera que»; Mat 13:54 : «de tal manera que»; Mat 15:31 : «de manera que»). Se traduce «de modo que» en Mar 3:20; Mar 9:26; Mar 15:5; Rom 7:6; Rom 13:2; 2Co 1:8; 2Co 5:17; Gál 3:9; 1Ts 1:8; 1Pe 4:19. Véanse MANERA, POR ESTO, POR TANTO, TANTO (QUE).

joste (ὥστε, G5620), partícula consecutiva. Se usa con el significado de «de tal manera», o «tan … que», o «así que», para expresar el efecto o resultado de cualquier cosa (p.ej., Mat 8:24; Mat 13:54; Mat 15:31; Mat 27:14; Hch 1:19; Hch 5:14; Hch 19:12; Jua 3:16; 2Co 1:8; Gál 2:13). Véanse MODO, POR ESTO, POR TANTO, TANTO.

Fuente: Varios Autores