Biblia

G565

G565

Diccionario Strong

ἀπέρχομαι

apérjomai

de G575 y G2064; salir (i.e. partir), a un lado (i.e. apartar) o detrás (i.e. seguir), literalmente o figurativamente: faltarte, ir, llegar, marchar, apartar, difundirse, pasar, salir, venir.

—-

Diccionario Tuggy

ἀπέρχομαι. (fut. ἀπελεύσομαι; 2 tiempo aoristo ἀπῆλθον; tiempo perfecto ἀπελήλυθα; plural tiempo perfecto ἀπεληλύθειν). Irse, marcharse, partir, salir, volverse por el mismo camino, desaparecer, abandonar. A.T. אֲזַל Dan 2:17. אָסַף ni., Núm 11:30. בּוֹא , Gén 15:15. גָּלָה qal., Isa 24:11. גָּלָה ni., Isa 38:12. Muchas veces הָלַךְ , Gén 14:11. הְלַךְ , Esd 6:5. חָלַף , 1Sa 10:3. יָצָא , Gén 31:13. מָשַׁךְ , Éxo 12:21. נָסַע , Isa 37:37. סוּר Éxo 8:25(Éxo 8:29). עָבַר , Núm 22:26. עָלָה , Jos 10:36. רָפָה , Éxo 4:26. שׁוּב , Gén 3:19. N.T.

A) Partir, marcharse, irse, sin indicar hacia dónde: Mat 8:21; Mat 13:25; Mat 13:28; Mat 13:46; Mat 16:4; Mat 18:30; Mat 25:18; Mat 25:25; Mar 1:42; Mar 5:17; Mar 6:27; Mar 6:37; Luc 1:38; Luc 5:13-14; Luc 8:37; Jua 6:22; Hch 4:15; Hch 10:7; T.R., Hch 28:29; Stg 1:24; Rev 9:12; Rev 11:14; Rev 18:14; Rev 21:1; Rev 21:4.

B) Partir, marcharse, irse, con indicación hacia dónde: Mat 8:18; Mat 8:32; Mat 8:33; Mat 9:7; Mat 14:15; Mat 28:10; Mar 1:35; Mar 3:13; Mar 6:32; Mar 6:36; Mar 6:46; Mar 7:24; Mar 7:30; Mar 8:13; Luc 1:23; Luc 17:23; Luc 24:12; Luc 24:24; Jua 4:3; Jua 6:66; Jua 16:5-7; Jua 18:6; Jua 20:10; Rom 15:28; Gál 1:17; Rev 10:9.

C) Difundir o correr una noticia: Mat 4:24.

D) Ir, seguir, tras alguien o algo: Mar 1:20; Jua 12:19; Jud 1:7. ἀπεστάλην, ἀπέσταλκα, ἀπέστειΛμ. Ver ἀποστέλλω, 649. ἀπέστην. Ver ἀφίστημι, 868. ἀπεστράφην. Ver ἀποστρέφω, 654.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 599)

ἀπέρχομαι (aperchomai): vb.; ≡ Strong 565; TDNT 2.675-1. LN 15.37 irse, partir, retirarse (Mar 5:20; Mat 14:25 v.l.; Mar 16:13 v.l.); 2. LN 13.93 morir, dejar de existir (Mar 1:42; Luc 5:13; Rev 9:12; Rev 11:14; Rev 21:1, Rev 21:4+); 3. LN 36.36 ἀπέρχομαι εἰς τὰ ὀπίσω (aperchomai eis ta opisō), no seguir más, volverse atrás (Jua 6:66; Jua 18:6+); 4. LN 15.92 ἀπέρχομαι πρὸς ἑαυτόν (aperchomai pros heauton), volver a casa (Luc 24:12+); 5. LN 88.279 ἀπέρχομαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας (aperchomai opisō sarkos heteras), tener relación homosexual (Jud 1:7+)

—-

Diccionario Vine NT

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), lit: ir o venir afuera (apo, de, desde, connotando separación, y ercomai, ir, venir). Significa partir, marcharse, salir, y se traduce con el verbo marchar en Luc 8:37 : «le rogó que se marchase de ellos». Véanse también ALEJAR(SE), APARTAR(SE), DIFUNDIR, ECHAR, IR, LLEGAR, PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), lit: venir o irse (apo), y de ahí, partir, apartarse (p.ej., Apo 18:14; único pasaje en que aparece con esta traducción en la RVR). Véanse ALEJARSE, DIFUNDIR, ECHARSE, IR, LLEGAR, MARCHARSE, PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), irse, apartarse [apo, de (partitivo), y ercomai, ir]. Se traduce principalmente como IR; y con el verbo difundir en Mat 4:24. Véanse ALEJARSE, APARTARSE, IR, MARCARSE, SALIR, etc.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), lit., venir o ir afuera (apo), y, de ahí, partir, salir. Se traduce con este último verbo en Mat 28:8 : «saliendo», en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de exercomai, que aparece en TR; «salieron» (Hch 4:15; RV: «que se saliesen»); Hch 16:39 : «que salieran» (RV: «que se saliesen», en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de exercomai en TR; véase Nº 1). Véanse ALEJARSE, APARTAR, DIFUNDIR, ECHAR(SE), IR, LLEGAR, MARCHAR, PASAR, RETROCEDER, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), irse lejos, alejarse (apo, y Nº 1). Se traduce con el verbo pasar en Mat 8:18; Rom 15:28; Apo 21:4. Véase MARCHAR(SE), Nº 1, y también IR, Nº 17, etc.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), irse afuera de, alejarse [apo, de (ablativo), y Nº 16]. Se usa principalmente en los Evangelios; significa «salir» en Hch 4:15. Véanse ALEJARSE, APARTARSE, DIFUNDIR, ECHAR(SE), LLEGAR, MARCHARSE, PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), irse [apo, de (partitivo) ercomai, ir]. Se traduce con el verbo «echar» en Mat 5:30, lit: «vaya al infierno». Véase IR, etc.

apercomai (ἀπέμρχομαι, G565), lit: venir o irse aparte (apo), y de ahí alejar, se traduce así en Jua 11:54. Se encuentra muy frecuentemente en los Evangelios y los Hechos. Véanse APARTAR(SE), DIFUNDIR, ECHARSE, IR, LLEGAR, MARCHAR(SE), PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), irse afuera, salir. Se traduce con el verbo volver en Jua 6:66 : «muchos de sus discípulos volvieron atrás»; Jua 20:10 : «volvieron a los suyos»; véanse ALEJAR, Nº 2, APARTAR, Nº 3, IR, Nº 17, MARCHAR(SE), Nº 1, SALIR, Nº 16, etc.

apercomai (ἀπέρχομαι, G565), venir aparte o de; se traduce de diferentes maneras. Con el verbo venir se traduce en Mar 3:13 : «vinieron a él», donde significa que salieron de la compañía o del lugar en que estaban para acudir a él. Generalmente denota irse, alejarse, apartarse, salir. Véanse ALEJARSE, APARTARSE, DIFUNDIR, ECHAR(SE), IR, LLEGAR, MARCHARSE, PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VOLVER.

Fuente: Varios Autores