G630
Diccionario Strong
ἀπολύω
apolúo
de G575 y G3089; libertar completamente, i.e. (literalmente) aliviar, soltar, dimitir (reflexivamente partit), o (figurativamente) dejar morir, perdonar o (específicamente) divorciarse: perdonar, poner en libertad, repudiada, repudiar, retirar, soltar, enviar, dejar libre, despedir.
—-
Diccionario Tuggy
ἀπολύω. (impf. ἀπέλυον; tiempo futuro ἀπολύσω; tiempo futuro voz pasiva ἀπολυθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἀπέλυσα; 1 tiempo aoristo modo infinitivo ἀπολῦσαι; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἀπελύθην; tiempo perfecto voz pasiva ἀπολέλυμαι). Dejar libre, libertar, rescatar, morir. Voz media Estar o andar libre, partir, irse. A.T. גָּוַע , Núm 20:29. גָּרַשׁ pi. Sal 33:tit.(Sal 34:1). הָלַךְ Gén 15:2. שׁוּב , Éxo 33:11. N.T.
A) Rescatar, libertar, perdonar, soltar : Mat 18:27; Mat 27:15; Mat 27:17; Mat 27:21; Mat 27:26; Mar 15:6; Mar 15:9; Mar 15:11; Mar 15:15; Luc 6:37; Luc 13:12; Luc 23:16; Luc 23:18; Luc 23:20; Luc 23:22; Luc 23:25; Jua 18:39; Jua 19:10; Jua 19:12; Hch 3:13; Hch 5:40; Hch 16:35-36; Hch 26:32; Hch 28:18.
B) Divorciar, repudiar : Mat 1:19; Mat 5:31-32; Mat 19:3; Mat 19:7-9; Mar 10:2; Mar 10:4; Mar 10:11-12; Luc 16:18.
C) Enviar, despedir, despachar : Mat 14:15; Mat 14:22; Mat 15:23; Mat 15:32; Mat 15:39; Mar 6:36; Mar 6:45; Mar 8:3; Mar 8:9; Luc 2:29; Luc 8:38; Luc 14:4; Hch 4:23; Hch 15:30; Hch 15:33; Hch 19:40; Heb 13:23.
D) Voz media Irse : Hch 28:25. ἀπολῶ, ἀπολωλός, Ver ἀπόλλυμι, 622.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 666b)
ἀπολύομαι (apolyomai): vb.; ≡ Strong 630-ver 668
—-
(Swanson 668)
ἀπολύω (apolyō), ἀπολύομαι (apolyomai): vb.; ≡ Strong 630-1. LN 15.43 despedir, dejar ir (Mat 14:15); 2. LN 15.66 enviar, hacer que otro parta (Hch 15:30); 3. LN 37.127 poner en libertad, soltar (Luc 23:22); 4. LN 34.78 divorciar (Mat 1:19); 5. LN 40.8 perdonar, otorgar clemencia, condonar (Luc 6:37); 6. LN 15.38 (dep.) salir, retirarse (Hch 28:25)
—-
Diccionario Vine NT
apoluo (ἀπολύω, G630), poner en libertad, dejar ir, se traduce enviar en Mar 8:3; Hch 15:30. Este término implica mas que una comisión, un dejar ir, implicando que habrían estado contentos en retener consigo a los mensajeros (véase el mismo verbo griego en Hch 13:3, y contrastar con Hch 13:4, donde aparece el verbo ekpemoemp, el acto de ser comisionados por el Espíritu Santo). Véanse DEJAR, DESPEDIR, PONER (LIBRE), REPUDIAR, RETIRAR,
apoluo (ἀπολύω, G630), apo, de, desde, ablativo, y Nº 2. Denota: (a) poner en libertad, liberar, soltar, y se traduce con este último verbo en Mat 27:15, Mat 27:17, Mat 27:21, Mat 27:26; Mar 15:6, Mar 15:9, Mar 15:11, Mar 15:15; Mar 23:16, Mar 23:18, Mar 23:20, Mar 23:22, Mar 23:25; Jua 18:39, dos veces; Jua 19:10, Jua 19:12, dos veces; Hch 4:21; Hch 16:35-36; Hch 17:9; Hch 28:18; en Luc 22:68; Luc 23:17 aparece este verbo, también traducido soltar, en TR , pasajes que son omitidos en los mss. más comúnmente aceptados; (b) dejar ir, despedir, p.ej., Mat 14:15, Mat 14:22. Véanse DEJAR, DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PERDONAR, PONER, REPUDIAR, RETIRAR.
Notas: (1) Para lusis, traducido libremente en 1Co 7:27 en la frase «no procures soltarte», véase SEPARACIÓN, A, Nº 1.¶
apoluo (ἀπολύω, G630), lit: desligarse de [apo, de (partitivo); luo, desligar]. Se traduce con el verbo despedir en Mat 14:15, Mat 14:22-23; Mat 15:23, Mat 15:39; Mar 6:36, Mar 6:45; Luc 2:29; Luc 9:12; Luc 14:4; Luc 13:3; Luc 15:33; Luc 19:40; Luc 23:22. Véanse DEJAR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PONER, REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.
apoluo (ἀπολύω, G630), significa dejar en libertad, liberar, soltar [apo, de (partitivo); luo, soltar]. Se traduce «dejar» solo en Mat 1:19. Véanse DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PONER, REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.
apoluo (ἀπολύω, G630), desligar de (apo), en la voz media, significa retirarse (Hch 28:25). Véanse DESPEDIR, REPUDIAR, y también DEJAR, ENVIAR, LIBERTAD, PERDONAR, PONER, SOLTAR.
apoluo (ἀπολύω, G630), dejar suelto de, dejar ir libre (apo, de, desde; luo, soltar, desligar). Se traduce «repudie» en Mat 5:31; «repudia» y «la repudiada» (Mat 5:32); «repudiar» (Mat 19:3; Mat 19:7-8); Mat 19:9 : «repudia» y «repudiada». Se usa también en el mismo sentido en Mar 10:2-3, Mar 10:11; Luc 16:18. En Mat 1:19 se usa asimismo en este sentido, traducido: «dejarla» (RV, RVR, RVR77: VM, VHA: «repudiarla»). El Señor lo utiliza también en el caso de una esposa divorciándose de su marido (Mar 10:12), caso que se daba entre griegos y romanos, pero no entre judíos. Véanse DEJAR, DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PERDONAR, PONER, RETIRAR, SOLTAR.
apoluo (ἀπολύω, G630), poner en libertad, dejar ir, se traduce enviar en Mar 8:3; Hch 15:30. Este término implica mas que una comisión, un dejar ir, implicando que habrían estado contentos en retener consigo a los mensajeros (véase el mismo verbo griego en Hch 13:3, y contrastar con Hch 13:4, donde aparece el verbo ekpemoemp, el acto de ser comisionados por el Espíritu Santo). Véanse DEJAR, DESPEDIR, PONER (LIBRE), REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.
Fuente: Varios Autores