Biblia

H2398

H2398

Diccionario Strong

חָטָא

kjatá

raíz prim; propiamente errar; de aquí, (figurativamente y generalmente) pecar; por inferencia pérdida, falta, expiar, arrepentirse, (causativo) hacer descarriar, condenar: cometer, culpable, daño, defraudar, delinquir, errar, expiar, limpiar, ofrecer por el pecado, pecador, pecar, pervertir, prevaricar, purificación, purificar, reconciliar.

—-

Diccionario Chávez

חטא QAL:

1) Perder el objetivo, fallar dar en el blanco (Pro 8:36).

2) Echar de menos, sentir la falta de algo (Job 5:24).

3) Faltar, fallar, ofender (2Re 18:14).

4) Ser culpable de algo (Gén 43:9).

5) Pecar contra Dios, contra el prójimo o contra si mismo (Gén 20:6; 1Sa 19:4; Pro 20:2). — Perf. חָטָא; Impf. יֶחֱטָא; Inf. חֲטוֹא; Part. חֹטֵא; Suf. חֹטְאִי.

PIEL:

1) Hacer compensación, pagar el daño (Gén 31:39).

2) Purificar o liberar del pecado o de sus efectos a una persona, a un altar, a una casa, etc. (Núm 19:19; Lev 8:15; Lev 14:49).

3) Ofrecer una víctima como sacrificio por el pecado (Lev. 6:19/Lev 6:26). — Perf. חִטֵּא; Impf. יְחַטֵּא; Inf. חַטֵּא; Part. מְחַטֵּא.

HIFIL:

Fallar dar en el blanco (Jue 20:16).

2) Hacer pecar (1Re 14:16; Éxo 23:33). — Perf. הֶחֱטִיא; Impf. יְחֲטִיא; Vaif. וַיַּחֲטִיא, וַתַּחֲטִא; Inf. הַחֲטִיא.

HITPAEL:

1) Purificarse de pecado (Núm 8:21).

2) Retroceder (Job 41:17). — Impf. יִתְחַטָא.

—-

Diccionario Vine AT

jatta (חָטָּא, H2398), «errar, pecar, ser culpable, perder un derecho, purificar». Hay 238 casos de este verbo en todas las secciones del Antiguo Testamento. Se halla también en asirio, arameo, etiópico, sabeo y arábigo.

Jue 20:16 (RVA) ilustra el significado básico del verbo: había 700 soldados benjamitas zurdos, «todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no fallaban ». Este significado se amplía en Pro 19:2 : «Mucho yerra [«comete errores», cf. LVP; «peca» RVR, RVA, NRV; «se extravía» BJ, LBA; «tropieza» NBE] quien mucho corre» (NVI). En Gén 31:39 (RVA) encontramos la forma intensiva: «Jamás te traje los restos del animal despedazado; yo pagaba el dañ o ».

De este significado básico surge el uso principal de jatta en el Antiguo Testamento: fracaso moral hacia Dios y a los seres humanos e incluso algunas de sus consecuencias. Encontramos el primer caso del verbo en Gén 20:6, la palabra de Dios a Abimelec después que tomó a Sara: «Yo sé muy bien que lo hiciste de buena fe. Por eso no te dejé tocarla, para que no pecaras contra mí» (LVP; cf Gén 39:9).

Encontramos una definición del pecado contra Dios en Jos 7:11 : «Israel ha pecado y también ha transgredido mi pacto que les ordené» (LBA). Véase también Lev 4:27 : «Si alguno del pueblo de la tierra peca por inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable» (RVA). El mismo verbo puede referirse a los resultados de hacer el mal, como en Gén 43:9 : «Seré ante ti el culpable para siempre». Después de prohibir las prácticas adúlteras, Deu 24:1-4 concluye: «Es abominación delante de Jehovah, y no has de pervertir la tierra» (RVR); dice LBA : «No traerás pecado sobre la tierra». En forma parecida se dice de los que pervierten la justicia «que hacen que una persona sea acusada por una palabra» (Isa 29:21 LBA). Esto nos lleva al significado en Lev 9:15 (RVA): «Tomó el macho cabrío … lo degolló y lo ofreció por el pecado». El efecto que causan las ofrendas por el pecado se describe en Sal 51:7 : «Purifícame con hisopo, y seré limpio» (cf. Núm 19:1-13). Otro efecto se halla en la palabra del profeta para una Babilonia malvada: «Has pecado contra tu vida» (Hab 2:10 RVR; «corrompido» RVA; «malogrado» NBE; «contra ti mismo pecas» BJ; «te has echado encima el mal» BLA).

El término se aplica a actos cometidos en prejuicio de personas, como en Gén 42:22 (RVA): «¿No os hablé yo, diciendo: No pequéis contra el muchacho … ?»; y en 1Sa 19:4 : «No peque el rey contra su siervo David, porque él no ha cometido ningún pecado contra ti» («daño» BLA; «ofender» NBE; «cometer mal» LVP).

La Septuaginta traduce este grupo de términos con hamartanoo y nombres derivados 540 veces. Es así como lo encontramos 265 veces en el Nuevo Testamento. El hecho de que «todos pecaron» se continúa enfatizando en el Nuevo Testamento (Rom 3:10-18, Rom 3:23; cf. 1Re 8:46; Sal 14:1-3; Ecl 7:20). La contribución neotestamentaria es que Cristo, «habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Dios, esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies. Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados» (Heb 10:12-14 RVA).

Fuente: Varios Autores