H2580
Diccionario Strong
חֵן
kjen
de H2603; gracia, i.e. subjectivamente (bondad, favor) u objectivamente (belleza) : agraciada, agradar, favor, gracia, graciosa, misericordia, precioso.
—-
Diccionario Chávez
חֵן Gracia, favor:
a) éshet jen = mujer agradiada (Pro 11:16). b) matsá jen beeinéi = halló gracia ante los ojos de (Gén 6:8). En Deu 24:1 esta misma expresión se traduce con el verbo «agradar». — Suf. חִנּוֹ.
—-
Diccionario Vine AT
jen (חֵן, H2580), «favor; gracia». La raíz, que significa «favorecer», es un término semítico común. En acádico, el verbo enenu («compadecer») está relacionado con hinnu («favor»), que solo aparece como nombre propio. El nombre hebreo jen está 69 veces, sobre todo en el Pentateuco y en los libros históricos hasta Samuel. Es un poco más frecuente en los libros poéticos, aunque casi no figura en los libros proféticos. El primer caso se encuentra en Gén 6:8 : «Pero Noé halló gracia en los ojos de Jehová».
El significado básico de jen es «favor». Cualquier cosa «placentera y agradable» se puede describir con esta palabra. Cuando se dice que una mujer tiene jen, es porque es «graciosa o agraciada» (Pro 11:16); o el término puede llevar una idea negativa por asociación (Pro 31:30). Las palabras de una persona pueden tener «gracia»: «El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey» (Pro 22:11; cf. Sal 45:2).
Jen también denota la reacción a cualquier cosa «agradable». Los siguientes verbos se usan con este vocablo: «extender» (Gén 39:21), «dar» (Éxo 3:21) y «hallar» (Gén 6:8). Las expresiones idiomáticas equivalen en castellano a los verbos «gustar» o «querer»: «¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos, para que tú te hayas fijado en mí, siendo yo una extranjera?» (Rut 2:10 RVA).
Fuente: Varios Autores