H2865
Diccionario Strong
חָתַת
kjatát
raíz primaria; propiamente prostrar; de aquí, derribar, bien sea (literalmente) por violencia, o (figurativamente) por confusión y temor: acobardar, amedrentar, asombrar, asustar, atemorizar, dejar, desmayar, temer, temor, espantar, intimidar, miedo, perecer, quebrantar, quebrar, resquebrajar.
—-
Diccionario Chávez
חתת QAL:
1) Aterrorizarse, amedrentarse (2Re 19:26). — Perf. חַת, חַתָּ; Impv. חֹתּוּ; Part. חַתִּים.
NIFAL:
1) Temer, amedrentarse (Isa 31:4).
2) Ser quebrantado (1Sa 2:10).
3) Ser destrozado, perecer (Isa 7:8; Isa 51:6). — Perf. נִחַת; Impf. יֵחַת.
PIEL:
Aterrar (Job 7:14). — Perf.suf. חִתַּתַּנִי.
HIFIL:
Quebrar, quebrantar (Isa 9:3). — En Hab 2:17, en lugar de יְחִיתַן se sugiere leer יְחִתְּךָ, «te quebrantará». La RVA tiene «te abatirá», que también expresa el sentido. — Perf. הַחִתֹּתָ; Impf.suf. יְחִתֵּנִי.
—-
Diccionario Vine AT
jatat (חָתַת, H2865), «consternado, pasmado, destrozado, quebrado, aterrorizado». Aunque por lo general se usa en el Antiguo Testamento, algunos estudiosos han identificado este verbo en textos antiguos acádicos y ugaríticos. El vocablo aparece unas 50 veces en el Antiguo Testamento hebreo y se menciona por primera vez en Deu 1:21 cuando Moisés desafía a Israel: «¡No temas ni desmayes!» («acobardes» LBA, NBE; BNC «asustes» BJ, BBC; «desanimes» BLA; «alarmarte» SBH). Como en esta cita, jatat a menudo se usa paralelamente con el término hebreo «temer» (yare ; cf. Deu 31:8; Jos 8:1; 1Sa 17:11). De manera similar, es frecuente que jatat aparezca junto con «avergonzarse» (bôs ; cf. Isa 20:5; Jer 8:9).
Un interesante uso metafórico del vocablo se encuentra en Jer 14:4, donde la tierra «se horroriza» (NBE; «está consternada» BJ; «resquebrajada» RVR, NRV; o «agrietada» LBA) por la ausencia de lluvia. «Destrozar» se usa generalmente en sentido figurado, como cuando se habla de las naciones que caerán bajo el juicio de Dios (Isa 7:8; Isa 30:31). El Mesías venidero «quebrará» el poder de todos sus enemigos (Isa 9:4).
Fuente: Varios Autores