H433
Diccionario Strong
אֱלויהַּ
elóaj
rara vez (abreviación) אֱליהַּ elóaj; probablemente prolongado (enfáticamente) de H410; una deidad o la Deidad: Dios, dios. Véase H430.
—-
Diccionario Chávez
אלוה Dios, dios. El Pl. אֱלֹהִים tiene las siguientes connotaciones:
1) Elohéi Israel = Dios de Israel (Éxo 5:1).
2) elohím ajerím = otros dioses (Éxo 20:3). Ver también bajo el ajér en V אֵל.
3) Ashtóret elohéi tsidoním = Astarte diosa de los sidonios (1Re 11:5).
4) elohím olím min ha-árets = un ser divino sube de la tierra (1Sa 28:13 RVA). Se refiere al espíritu del muerto.
5) ve-tejasréhu meát me-elohím = lo has hecho un poco menor que los ángeles (Sal. 8:6/Sal 8:5 RVA). Aunque se discute si este vers. se refiere a los ángeles, comp. Job 1:6 y Dan 3:25.
6) elohím atém = vosotros sois dioses (Sal 82:6). Comp. verse. 1). La referencia aquí es a los gobernantes y jueces del pueblo.
7) La palabra Elohím también se usa para expresar el grado superlativo:
rúaj Elohím = un viento de Dios = un poderoso viento (Gén 1:2; Comp. Gén 23:6). — Const. אֱלֹהֵי; Suf. אֱלֹהי, אֱלֹהָיו, אֱלֹהֵיהֶם, אֱלֹהֵימוֹ; Pref. בֵּאלֹהִים, מֵאֱלֹהִים.
—-
Diccionario Vine AT
elôah (אֱלויהַּ, H433), «dios». Este nombre hebreo para «Dios» corresponde al término arameo y al ugarítico il (o tratándose de una diosa, ilt). El origen del término se desconoce y se usa pocas veces en las Escrituras como un apelativo divino. Por cierto, su distribución en los varios libros de la Biblia es curiosamente desigual. Aparece ‘elôah 40 veces en Job entre 3:4 y 40:2; en el resto del Antiguo Testamento el término no se usa más de 15 veces.
Algunos eruditos consideran que el vocablo ‘elôah es la versión singular de la forma plural común elôhîm, plural de majestad. Se suele pensar que ‘elôah es vocativo, con el significado de «Oh Dios». Pero no está muy claro por qué se necesitó tener una forma vocativa especial para dirigirse a Dios, puesto que el plural elôhîm se traduce a menudo como vocativo cuando el adorador se dirige directamente a Dios, como en Sal 79:1. Es obvio que hay una relación lingüística entre ‘elôah y elôhîm, pero no es fácil precisarlo.
El vocablo ‘elôah predomina más en la poesía que en la prosa, lo que es particularmente cierto en Job . Algunos eruditos han sugerido que el autor de Job escogió a propósito una descripción de la divinidad que evitara las asociaciones históricas que se encuentran en frases como «el Dios de Betel» (Gén 31:13) o «Dios de Israel» (Éxo 24:10). Pero aun el libro de Job no es históricamente neutral, puesto que en la introducción se mencionan lugares y personas (cf. Job 1:1, Job 1:15, Job 1:17). Tal vez el autor consideró que ‘elôah fuese un término adecuado a lo poético y por consiguiente lo usó consecuentemente. Esto, al parecer, es el caso también en Sal 18:31, donde encontramos ‘elôah en lugar de ‘el, como en el pasaje paralelo en 2Sa 22:32). También aparece ‘elôah como un término para «Dios» (Sal 50:22; Sal 139:19; y Pro 30:5). Aunque ‘elôah como nombre divino apenas se usa fuera de Job , su historia literaria se extiende desde a lo menos el segundo milenio a.C. (como en Deu 32:15) hasta el siglo V a.C. (como en Neh 9:17).
Fuente: Varios Autores