Biblia

H7888

H7888

Diccionario Strong

שִׁילוינִי

shiloní

o שִׁילינִי shiloní; o שִׁלי7נִי shiloní; de H7887; silonita o habitante de Silo: silonita.

שֵׁילָל sheilál. Véase H7758.

—-

Diccionario Chávez

שׁיֹלָל En Miq 1:8 el Qere tiene שׁוֹלָל, «descalzo» (el Ketiv tiene שֵׁילָל).

— שׂים QAL:

1) Poner (Gén 2:8; 1Sa 7:12).

2) Tomar posiciones contra (1Re 20:12).

3) Oponerse a alguien, obstruirle el paso o camino (1Sa 15:2).

4) Imponer plazo a alguien:

En Job 34:23, en lugar de las palabras יָשִׂים עוֹד se sugiere leer יָשִׂים מוֹעֵד, «impone plazo».

5) Imponer, poner al frente (Éxo 1:11; Comp. 2Sa 23:23).

6) Constituir un señor o un rey (Gén 45:9; 1Sa 8:5).

7) Establecer una distancia entre:

sam dérej béin (Gén 30:36).

8) Hallar error en:

be-mal’ajáv yasím toholáh = en sus ángeles halla error (Job 4:18).

9) Conferir poder — Lit., «poner en la mano» (Éxo 4:21).

10) Tomar algo en la mano:

va-tásem et maqévet be-yadáh = tomó el mazo en su mano (Jue 4:21; Comp. 1Re 20:6).

11) Depositar una fianza:

símah na ervoní imáj = deposita contigo una fianza para mí (Job 17:3).

12) Poner la vida, es decir, ofrecerse en sacrificio por (Isa 53:10).

13) Inculpar, acusar de:

ve-sam lah alilót devarím = la acusa de conducta denigrante (Deu 22:14; Comp. 1Sa 22:15).

14) Traer, acarrear culpa de sangre (Deu 22:8).

15) Confiar una causa a (Job 5:8).

16) Exponer, poner delante (Éxo 21:1).

17) Decirlo claramente — Lit., «ponerlo en los oídos de» (Éxo 17:14).

18) Considerar algo, hacer demasiado caso de, tomar a pecho — Lit., «ponerlo en el corazón» (Isa 47:7; 1 Sam. 21:13/1Sa 21:12; 2Sa 13:33).

19) Prestar atención a, reflexionar en — Lit., poner el corazón (Isa 41:22). — En Isa 41:20 este uso aparece en forma elíptica (sin la palabra «corazón»:

yasímu [lev] = reflexionen.

20) Echar mano, arrestar — Lit., «poner mano» (2Re 11:16).

21) Dar, hacer para:

sam peh la-adám = ha dado boca al hombre (Éxo 4:11).

22) Hacer de, convertir en — Lit., «poner como» (Comp. Gén 13:16; Gén 21:13; Jos 8:28).

23) Poner, asignar (Éxo 21:13).

24) Preservar (Gén 45:7).

25) Dar gloria:

sim kavód (Jos 7:19).

26) Mandar sobre (Exo. 8:8/Éxo 8:12). 27) En Sal 109:5, en lugar de וַיָּשִׂימוּ léase וַיּשִׁיבוּ, «han devuelto» (Ver nota RVA). — Perf. שָׂם; Suf. שָׂמָהוּ; Impf. יָשִׂים, ישֵׂם, (= יָשִׂים), תָּשֵׂם (= תָּשִׂים); Vaif. וַיָּשֶׂם; Suf. וַיְשִׂימֵהוּ; Impv. שִׂים; Inf.const. שׂוּם, שִׂים; Abs. שׂוֹם; Suf. שׂוּמִי; Part. שָׂם. — En Núm 24:21 se considera que שִׂים es Part.pas.

HIFIL:

Poner como, convertir en. — En Eze 14:8 la palabra וַהֲשִֽׂמֹתִיהוּ que es aparentemente Hifil aparece en otros mss. escrita así:

וְשַׂמְתִּיהוּ, «lo convertiré» (que es una forma de Qal).

2) En Job 4:20 la palabra מֵשִׂים, que la RVA traduce «considere», se sugiere leer שם. De esta manera, mi-blí shem se traduciría:

«a causa de no tener nombre» (en lugar de «sin que nadie los considere» como traduce la RVA).

HOFAL:

1) En Gén 24:33, en lugar de וַיֻּישַׂם se sugiere leer según la LXX y la Peshita:

וַיָּשֶׂם, «y puso» 2) En Gén 50:26, en lugar וַיִּישֶׂם se sugiere leer וַיּוּשַׂם, «fue puesto» (la RVA tiene:

«y lo pusieron»).

— (AR) שׂים PEAL:

1) Poner (Dan. 6:18/Dan 6:17).

2) Poner, designar (Esd 5:14). — a) sim teém = dar una orden (Dan 3:10). b) sim teém al = designar sobre (Dan 3:12). c) sim bal le = proponerse a hacer algo (Dan. 6:15/Dan 6:14). — Perf. שָׂם; 1 Sing. שָׂמֶת; Suf. שָׂמֵהּ; Impv.pl. שִׂימוּ; Perf.pas. שִׂים; 3 Fem. שֻׂמַת.

HITPEEL:

1) Ser puesto (Esd 5:8).

2) Ser convertido en (Dan 2:5).

3) Ser dada una orden (Esd 4:21). — Impf. יִתְּשָׂם; Pl. יִתְּשָׂמוּן; Part. מִתְּשָׂם.

Fuente: Varios Autores