ABRIGAR, ABRIGO

A. VERBO prosdecomai (prosdevcomai, 4327) se traduce como «abrigar una esperanza», por amor de la elegancia de estilo, en Act 24:15: Véanse AGUARDAR, ESPERAR, PADECER, RECIBIR, SUFRIR. B. Nombre skepasma (skevpasma, 4629), cubierta (skepazo, cubrir). Significa, especí­ficamente, tejado, y después cualquier tipo de refugio o de cubierta, utilizándose en plural en 1Ti 6:8 «con que cubrirnos» (RV, VM); «abrigo» (RVR).¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento