AFRENTAR, AFRENTA

A. VERBOS 1. atimazo (ajtimavzw, 818), deshonrar, afrentar. Se usa en Mc 12.14; Luk 20:11; Act 5:41; Jam 2:6 como “afrentar”. Véase DESHONRAR. 2. atlmooo (ajtimovw, 821), aparece en el TR en Mc 12.14 en lugar del Nº 1, atimazo. 3. kataiscuno (kataiscuvnw, 2617), avergonzar. Se traduce “afrentar” en 1Co 11:4,5. Véase AVERGONZAR. 4. ubrizo (uJbrivzw, 5195), utilizado transitivamente, denota ultrajar, afrentar, tratar de una manera insolente; y se traduce “afrentar” en Mat 22:6, Luk 11:45; 18.32; Act 14:5; “ultrajado” en 1Th 2:2: Véase ULTRAJAR. B. Nombre oneidos (o[neido”, 3681) se usa en Luk 1:25 en el sentido concreto de algo vergonzoso, de una desgracia.¶ No tener hijos era, en la mentalidad de los judí­os, algo más que una mala fortuna; podí­a tratarse de un castigo divino por algún pecado secreto (cf. Gen 30:1; 1Sa 1:6-10). Notas: (1) En 2Co 12:10, ubris, insolencia, injuria, se traduce “afrentas”. Véase PERJUICIO. (2) enubrizo, que se traduce en Heb 10:29 como “afrenta”, es un verbo traducido por la cláusula verbal “hiciere afrenta”, esto es, “afrentare”. Relacionado con A, Nº 4.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento