ALZAR

v. Levantar
Gen 21:18 alza al muchacho, y sostenlo con tu
Psa 24:7, 9 alzad, oh puertas .. y alzaos vosotras
Psa 63:4 mi vida; en tu nombre alzaré mis manos
Psa 102:10 pues me alzaste, y me has arrojado
Act 1:9 fue alzado, y le recibió una nube que le


A. Verbo nasa< (ac;n: , 5375), "alzar; partir; remover; llevarse". Este verbo se encuentra en todas las lenguas semí­ticas, incluyendo en arameo bí­blico y hebreo en todos los perí­odos, unas 650 veces. La acepción "alzar" o "levantar" se puede ver, por ejemplo, en Gen 7:17 (primera mención del el término), donde se informa que las aguas "alzaron" ("levantaron, elevaron") el arca. Un uso especial de este énfasis aparece en Job 6:2, donde Job ora que sus tribulaciones sean puestas ("alzadas" rv) en la balanza porque considera que sus penas pesan más que su pecado. También encontramos la connotación de "cargar o soportar", como cuando un asno "carga" con su fardo (Gen 45:23). Nasa< puede usarse con el sentido de "remover" o "llevarse" algo. David y su gente "se llevaron" los í­dolos abandonados de los filisteos, o sea, que los "alzaron, cargaron y removieron" (2Sa 5:21 rva). Este mismo matiz se encuentra en "tomar para sí­ mujer" (Rt 1.4) incluyendo robar o raptarla (Jdg 21:23). La frase "alzar las cabezas" a veces significa "censar" ("tomar el número" rvr): el Señor ordenó a Moisés que "alzara las cabezas" de los hijos de Israel (Exo 30:12). Esta frase bien puede ser un caso de influencia directa de la lengua acádica. Nasa< a menudo se usa en relación con un gesto, por ejemplo, "alzar la mano". Este gesto puede ser hostil (2Sa 20:21), parte de un juramento (Exo 6:8) o de una oración (Psa 28:9), o servir de señal (Isa 49:22). "Alzar la cabeza" puede indicar una actitud o declaración de autonomí­a de autoridad y control (Jdg 8:28), o bien señal de libertad (2Ki 25:27; cf. Gen 40:13), mientras "perder la cabeza" puede referirse a la muerte (cf. Gen 40:19). "Alzar el rostro" quiere decir "mirar en los ojos", tener la conciencia limpia en cuanto a alguna relación o situación (2 Sam 2.22), o bien esperar que todo va a salir bien (Job 22:26). Dios dice que "aceptará" la petición de Lot; le asegura que las cosas andarán como él desea (Gen 19:21). La misma frase puede indicar que se "está bien dispuesto" hacia alguien o que se le "respeta" (2Ki 3:14), y también "parcialidad" hacia una persona (Job 13:8). Dios "levanta su rostro" hacia un ser humano en señal de su buena voluntad (Num 6:26). "Alzar (poner) los ojos" significa ver (Gen 13:10) o codiciar a alguien (Gen 39:7). Nasa< aparece también en compañí­a de vocablos que indican sonido y comunicación oral. "Elevar" la voz a menudo quiere decir gemir (Gen 21:16). También puede significar clamar a viva voz (Jdg 9:7), contar un proverbio o parábola (Num 23:7), declarar un oráculo (2Ki 9:25), calumniar (Psa 15:3), "levantar" un falso rumor (Exo 23:1) y pronunciar un nombre (Exo 20:7). "Elevar el alma" significa "entregarse totalmente a otro" o "depender de alguna persona o situación". El pobre "alza su alma" ["pone su corazón"] por su salario (Deu 24:15 lba). A veces nasa< indica "sostener". Génesis 13.6 dice que la tierra "no era suficiente" [para sostener, o brindar el sustento necesario] para Abraham, Lot y la gente de ambos. La Biblia, en Exo 28:38, habla de cargar con el pecado y la iniquidad. Dice que Aarón "cargará con la culpa relacionada con las cosas sagradas" (rva); el pecado de estos objetos sagrados estará sobre Aarón porque es "Consagrado a Jehovah" (v. 36 rva). En Gen 18:24, Abraham ruega a Dios que perdone y "quite" el pecado de Sodoma y Gomorra.

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. airo (ai[rw, 142) significa: (a) levantar, subir; (b) llevar, acarrear; (c) tomar, recoger. Se usa de alzar la voz (Luk 17:13; Act 4:24); los ojos (Joh 11:41); la mano (Rev 10:5; RV, RVR, RVR77; “levantó” VM). Véanse CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, LLEVAR, QUITAR, RECOGER, SOSTENER, SUBIR (A BORDO), TIRAR, TOMAR. 2. epairo (ejpaivrw, 1869), alzar, levantar (epi, sobre, y Nº 1). Se usa de alzar los ojos (Mat 17:8; Luk 6:20; 16.23; 18.13; Joh 4:35; 6.5; 17.1: “levantando sus ojos”, RVR; “alzando”, VM); la cabeza (Luk 21:28 “levantad”, RVR; “alzad”, VM); las manos (Luk 24:50; 1Ti 2:8 “levantando”, RVR; “alzando”, VM); la voz (Luk 11:27 “levantó”, RVR, RV, VM; Act 2:14; 14.11; 22.22); una vela de proa (“izada”, RVR, RVR77; “alzando la vela de trinquete al viento”, Act 27:40). Se usa metafóricamente del talón (Joh 13:18 “levantó contra mí­ su calcañar” RVR; “alzó contra mí­” VM), mostrando gráficamente la acción de uno levantando el pie antes de dar una patada; la expresión indica desprecio y violencia; en la voz pasiva, de la ascensión de Cristo, “fue alzado” (Act 1:9); “que se levanta” con soberbia (2Co 10:5); “se enaltece” (11.20). Véanse ENALTECER, IZAR, LEVANTAR.¶ 3. krazo (kravzw, 2896), relacionado con kraugee (palabra onomatopéyica que significa grito, clamor), y significa gritar, clamar. Se usaba en particular del chillido del cuervo, y de ahí­ de cualquier grito inarticulado de temor, dolor, etc. Se usa también de proclamar algo en voz alta, como en Joh 7:28, 37; Act 23:6, “alzó la voz”. Véanse CLAMAR, GRITAR, etc.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento