AVA

Ava (heb. ‘Awwâ* y ‘Awwâh, de significado incierto). Ciudad desde la cual los asirios trajeron gente para poblar Samaria, después que la población israelita hubo sido deportada (2Ki 17:24). al vez se trate de la Iva* mencionada en los cps 18:34 y 19:13. El lugar no ha sido identificado con certeza. Sachau sugiere ´Imm, entre Antioquí­a y Alepo; Sanda prefiere la ciudad de Ammia, cerca de la Biblos mencionada en las Cartas de Amarna;* y Dhorme y Abel, Tell Kafr ‘Ay~ sobre el rí­o Orontes, al sudoeste de Homs. Véase Aveos/as 2. 118

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

Región en Asiria de la cual Sargón trajo gente para poblar la devastada Samaria (2Ki 17:24), creyendo algunos que es la misma que Ivá en 2Ki 18:34. La gente traí­da adoraba a los dioses Nibjaz y Tartac (2Ki 17:31).

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

Una de las tierras de donde †¢Sargón, rey de Asiria, trajo colonizadores †œy los puso en las ciudades de Samaria† para repoblar Israel (2Re 17:24).

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

Ciudad situada en la parte norte de Siria que en el siglo VIII a. E.C. estuvo bajo el control asirio. Al parecer es la misma que Ivá. (2Re 17:24; 18:34; 19:13; Isa 37:13; véase IVí.)

Fuente: Diccionario de la Biblia

Poetisa alemana, primera mujer conocida que escribió en alemán; probablemente sea una reclusa del mismo nombre que murió en Austria cerca de Melk en 1127 d.C. Casi nada se sabe de su vida o personalidad. Ella misma nos dice en un pasaje de su obra que tenía dos hijos que le ayudaban a conseguir el materíal de sus poemas.

Los poemas son versiones métricas de narraciones del Nuevo Testamento y son una “Vida de Jesús”, “Anticristo”, “Los dones del Espíritu Santo”, “El Juicio Final” y “Juan el Bautista”. Se conservan en dos manuscritos, uno en Verona y el otro en Gorlitz. “Juan el Bautista” se halla solo en el Gorlitz. Se ha cuestionado que sea autora de este poema así como de “La vida de Jesús” pero sobre bases poco firmes.

Los poemas son de un tono ingenuo y expresan sentimientos religiosos, pero, excepto por pasajes ocasionales, tienen poco mérito poético; la técnica es con frecuencia cruda, tomando la asonancia el lugar del ritmo; se dan frecuentes aliteraciones. Aunque el material lo sacó sobre todo del Nuevo Testamento, también usó poemas alemanes antiguos y posiblemente de otros escritos como el Evangelio apócrifo de la infancia del Salvador del Pseudo-Mateo.

Fuente: Remy, Arthur F.J. “Ava.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 2. New York: Robert Appleton Company, 1907.
http://www.newadvent.org/cathen/02147b.htm

Traducido por Pedro Royo

Fuente: Enciclopedia Católica