CAPITAL

Capital (heb. bîrâh, “ciudadela”, “castillo”, “palacio”, “fortaleza”). Término que aparece en la frase: “Susa, capital del reino” (Neh 1:1; Est 1:2; etc.). La traducción es algo interpretativa. Aunque Susa era una ciudad importante, bîrâh se traducirí­a mejor como “ciudadela” (BJ). Capitán. Palabra que designa a diversos oficiales. En el AT es traducción de 13 términos hebreos y 1 arameo: “amigo” (Jer 13:21), “vigilante” (37:13, BJ), “cabeza” (Deu 29:10), “jefe” (Num 2:3), “prí­ncipe” (1Sa 9:16), “escriba” (Nah 3:17, BJ), “capitán” (1Ki 20:24), “combatiente” (Exo 14:7, BJ), etc. Los términos más usados en el AT son: 1. Heb. rô’sh (Num 14:4). 2. Heb. rab (2Ki 25:8; etc.). 3. Heb. sar (Gen 37:36; etc.). 4. Heb. pejâh (del ac. pâhatu, “ministerio” [de un gobernador]) “gobernador”, particularmente en tiempos de los persas (Est 8:9; 9:3), para indicar un gobernante de un territorio sujeto a un oficial de mayor rango. 5. Aram. shallît (Dan 2:15). 6. Heb. sâgân (derivado del ac. shaknu, un “oficial menor”, “asistente del gobernador”, “diputado”; Jer 51:28). 7. Heb. tifsar (del ac. tupsharru, “escritor de tabletas”, “escriba”; 51:27, “reclutador”, BJ). Antiguamente los escribas a menudo ocupaban posiciones de una relativa gran importancia. Aparentemente, en todos estos pasajes se eligió el término “capitán” porque los hombres involucrados eran oficiales militares. Hasta donde se puede saber, 210 estaban a cargo de pequeños grupos de soldados, de modo que en términos generales tení­an un grado similar a los capitanes actuales. En el NT se ha traducido “capitán” del gr. jilí­arjos, literalmente “jefe de mil”, en sólo 2 pasajes: Rev 6:15 y 19:18. En todos los demás casos se tradujo por “tribuno” (Mar 6:21; Joh 18:12; Act 21:31; etc.). El término gr. stratopedárjes (o stratopédarjos) se vierte “prefecto militar” en Act 28:16

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico