CASI
1. squedon (scedon) (scedovn, 4975) es un adverbio usado: (a) de localidad (Act 19:26), o (b) de grado (Act 13:44; Heb 9:22).¶ 2. pou (pouv, 4225), partícula indefinida que significa «en alguna parte», en algún lugar, casi. Tiene un significado limitativo con numerales (p.ej., Rom 4:19). Al referirse a un cierto pasaje del AT, se traduce como «en cierto lugar» en Heb 2:6 y 4.4; al no mencionar cuál era el pasaje al que se refería, el escritor reconocía lo familiarizados que estaban sus lectores con el AT. Véanse CIERTAMENTE, CIERTO, LUGAR. 3. jos (os) (wJ», 5613) significa generalmente «como». Usado con numerales significa «alrededor de» (p.ej., Mc 5.13; 8.9; Joh 1:40; 6.19; 11.18; Act 1:15; Rev 8:1, RVR: «como»). Como «casi» se traduce solo en 2Pe 3:16 (RVR; VHA: «como también»). Véanse COMO, LUEGO, MANERA, MODO. 4. josei (osei) (wJseiv, 5616), «como», delante de un numeral denota alrededor, casi, algo así como, teniendo quizá una indicación de mayor indefinitud que el Nº 4 (p.ej., Mat 14:21; Luk 3:23; 9.14; Act 2:41); con una medida de espacio (Luk 22:4 1: «como de un tiro de piedra»). Como «casi» se traduce solo en Act_1 9.34: «casi por dos horas». Véase COMO.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento