Biblia

TENER EN POCO

katafroneo (katafronevw, 2706), menospreciar, véase MENOSPRECIADOR, A, Nº 2. Se traduce «Ninguno tenga en poco tu juventud» (1Ti 4:12). Véase asimismo DESPRECIAR, etc. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER EN MENOS

katafroneo (katafronevw, 2706), menospreciar, lit.: pensar abajo o en contra de algo o alguien (kata, abajo, fren, mente). Se traduce «no los tengan en menos» en 1Ti 6:2; véase MENOSPRECIAR, bajo MENOSPRECIADOR, A, Nº 2; véanse también DESPRECIAR, TENER EN POCO. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER DUELO

Nota: Para pentheo, traducido «y no más bien tuvisteis duelo» (1Co 5:2, : «haberos lamentado»), véase LAMENTAR, A, Nº 3, y también TENER LUTO, TRISTE (ESTAR). Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER DON DE CONTINENCIA

enkrateuomai (ejgkrateuvomai, 1467) de en, en, y kratos, poder, fuerza; lit.: tener poder sobre uno mismo. Se traduce «si no tienen don de continencia». En 1Co 9:25 se usa en sentido figurado de rí­gido autocontrol practicado por los atletas para conseguir el premio: «se abstiene». Véanse ABSTENER, CONTINENCIA, DON.¶ Cf. enkrateia, véase DOMINIO, B, Nº … Continuar leyendo «TENER DON DE CONTINENCIA»

TENER DENUEDO

Nota: Parresiazomai, hablar valerosamente, se traduce «tuvimos denuedo» en 1Th 2:2 (RV, RVR). Véanse DENUEDO, B, HABLAR, A, Nº 15, y también CONFIANZA, VALEROSAMENTE, RESUELTAMENTE. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER DEMONIO

daimonizomai (daimonivzomai, 1139), estar poseí­do por un demonio o por demonios. Se traduce «que habí­a tenido el demonio» (Mc 5.16); véase DEMONIO, C; también ATORMENTAR, A, Nº 2. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento