Biblia

TENER CERTIFICADO

peitho (peiqw, 3982), persuadir. Se traduce «tenemos †¦ corazones certificados» en 1 Joh 3:19 (: «aseguraremos»), donde el sentido es el de confianza en Dios consiguiente a amar en hecho y en verdad. Véase PERSUADIR, Nº 1, y también ANIMAR, ASEGURAR, ASENTIR, BUSCAR, COBRAR, CONFIANZA, CONFIAR, CREDITO, CREER, DAR CREDITO, FAVOR, OBEDECER, SEGURO, SOBORNAR, TENER … Continuar leyendo «TENER CERTIFICADO»

TENER CELOS

zeloo (zhlovw, 2206), relacionado con zeo, hervir, (en castellano, celo), significa: (a) ser celoso (Act 7:9; 17.5); envidiar (1Co 13:4); codiciar (Jam 4:2); en un buen sentido, «os celo» (2Co 11:2); (b) desear intensamente (1Co 12:31; 14.1,39: «procurad»); tomarse un cálido interés en, buscar celosamente (Gl 4.17,18: «tienen celo» y «tengáis celo»). Véanse ARDER, CELAR, … Continuar leyendo «TENER CELOS»

TENER BUEN ANIMO

euthumeo (eujqumevw, 2114), de eu, bien, y thumos, alma, como el principio de sentimiento, especialmente de sentimientos intensos. Se emplea intransitivamente en el NT, traducido «os exhorto a tener buen ánimo» (Act 27:22); «tened buen ánimo» (v. 25); «está alguno alegre» (Jam 5:13). Véanse ALEGRE, BUENO.¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER AUTORIDAD

exousiazo (ejxousiavzw, 1850), véase TENER POTESTAD, se traduce «que †¦ tienen autoridad» en Luk 22:15 (RV: «que †¦ tienen potestad»). Véase también DOMINAR, A, Nº 2. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER ADMIRACION

thaumazo (qaumavzw, 2296), maravillarse, admirarse. Se traduce con la frase verbal «teniendo en admiración» en Jud_16 (RVR: «adulando»); véanse ADULAR, MARAVILLAR(SE), SORPRENDER(SE), etc. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER ACEPCION

blepo (blevpw, 991), contemplar, mirar, percibir. Se emplea con el sentido de contemplar con parcialidad (Mat 22:16 «no tienes acepción de personas»; RVR: «no miras la apariencia»; en Mc 12.14 se traduce «no miras la apariencia» en ambas versiones, en el mismo sentido. Véanse ADMIRAR, Nº 1, VER, etc. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

TENER ABUNDANCIA

perisseuo (perisseuvw, 4052), véase ABUNDANCIA, B. Se traduce con la frase verbal «tener abundancia» en Luk 15:17, Phi 4:12, dos veces; v. 18. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento