A. NOMBRE episunagoge (ejpisunagwghv, 1997), relacionado con episunago, reunir juntos (véase Nota más abajo), significa recogimiento, y se utiliza en 2Th 2:1, del arrebatamiento de los santos en el aire para el encuentro con el Señor: «nuestra reunión» (RVR; RV: «nuestro recogimiento»; «nuestra congregación»); en Heb 10:25, de la congregación de los creyentes en la … Continuar leyendo «REUNION, REUNIR»
Categoría: Diccionario
RETROCEDER
Jdg 20:39 de Israel retrocedieron en la batalla Heb 10:38 si retrocediere, no agradará a mi alma Notas: (1) Para jupostelo, traducido «si retrocediere» (Heb 10:38; RV: «se retirare»), véase RETRAER; (2) para jupostole (Heb 10:39 «de los que retroceden»; RV: «que nos retiremos»), véase RETIRAR, Nota bajo Nº 4; (3) en Joh 18:6 «retrocedieron» … Continuar leyendo «RETROCEDER»
RETRIBUCION, RETRIBUIR
A. NOMBRES 1. antapodoma (ajntapovdoma, 468), véase RECOMPENSA, A, Nº 1. Se traduce «retribución» en Rom 11:9 (RVR; RV: «paga»). 2. antimisthia (ajntimisqiva, 489), véase RECOMPENSA, A, Nº 6. Se traduce «retribución» en Rom 1:27 (RV: «recompensa»). 3. ekdikesis (ejkdivkhsi», 1557), venganza. Se utiliza con el verbo poieo, hacer, esto es, vengar, en Luk 18:7 … Continuar leyendo «RETRIBUCION, RETRIBUIR»
RETRAIMIENTO
Nota: Para «retraimiento» en Heb 10:39 (Besson), véase RETIRAR, bajo Nº 4.¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
RETRAER
Psa 74:11 ¿por qué retraes tu mano? ¿Por qué Isa 58:13 si retrajeres del día de reposo tu pie Gal 2:12 pero después .. se retraía y se apartaba jupostelo (uJpostevllw, 5288), retroceder, retirarse, quizá una metáfora de arriar una vela y por ello reducir la velocidad, y de ahí de ser remiso en mantener … Continuar leyendo «RETRAER»
RETORNAR MALDICION
antiloidoreo (ajntiloidorevw, 486), injuriar de vuelta u otra vez (anti, y loidoreo, injuriar). Se encuentra en 1Pe 2:23, dicho de la actitud de Cristo ante las injurias que recibió de sus enemigos «no respondía con maldición» (RVR; RV: «no retornaba maldición»).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
RETIRAR
1. apoluo (ajpoluvw, 630), desligar de (apo), en la voz media, significa retirarse (Act 28:25). Véanse DESPEDIR, REPUDIAR, y también DEJAR, ENVIAR, LIBERTAD, PERDONAR, PONER, SOLTAR. 2. anacoreo (ajnacwrevw, 402), ir de vuelta, volver, retirarse (ana, de vuelta o arriba; coreo, dar lugar para, de coros, lugar). Se traduce con el verbo retirarse (Mc 3.7; … Continuar leyendo «RETIRAR»
RETENER
v. Contener, Guardar Job 2:3 todavía retiene su integridad, aun cuando Job 2:9 ¿aún retienes tu integridad? Maldice a Psa 40:11 no retengas de mí tus misericordias Pro 4:13 retén el consejo, no lo dejes; guárdalo Pro 11:24 hay quienes retienen más de lo que es Ecc 8:8 tenga potestad .. para retener el espíritu … Continuar leyendo «RETENER»
RETENEDOR
antecomai (ajntevcomai, 472), véase ESTIMAR, A, Nº 1. Se traduce «retenedor de la palabra fiel» (Tit 1:9). Véase también SOSTENER. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
RETARDAR
braduno (braduvnw, 1019), significa, utilizado intransitivamente, ser lento, retardarse (bradus, lento), dicho negativamente de Dios (2Pe 3:9 «no retarda» [RV: «(no) tarda»]); en 1Ti 3:15 se traduce: «si tardo» (RV: «no fuere tan presto»). Véase TARDAR.¶ En la LXX, Gen 43:10; Deu 7:10; Isa 46:13:¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento