Biblia

OBSTANTE (NO)

1. mentoi (mevntoi, 3305), sin embargo, no obstante. Se traduce «no obstante» en Jud_8; véanse EMBARGO (SIN), MAS, Nº 2, PERO, VERDAD (EN). 2. plen (plhvn, 4133), mas, pero. Se traduce «no obstante» en Phi 1:18; véanse EMBARGO (SIN), MAS, PERO, POR TANTO, PUES, SALVO, SINO, SOLAMENTE, TAMBIEN. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

OBSERVANCIA, OBSERVAR

A. NOMBRE teresis (thvrhsi», 5084), significa vigilancia, guardar, y, de ahí­, encarcelamiento, cárcel (de tereo, vigilar, guardar). Se traduce cárcel en Act 4:3; 5.18. En 1Co 7:19 se usa de mandamientos: «el guardar» (RVR; RV, VHA: «la observancia»). Véanse GUARDAR.¶ B. Verbos 1. epeco (ejpevcw, 1907), lit., sostener sobre (epi, sobre; eco, sostener), significa (como … Continuar leyendo «OBSERVANCIA, OBSERVAR»

OBRERO

v. Jornalero Mat 9:37; Luk 10:2 la mies es mucha, mas los o Mat 10:10; Luk 10:7; 1Ti 5:18 el o es digno de su Mat 20:1 salió por .. a contratar o para su viña Act 19:25 reunidos con los o del mismo oficio 2Ti 2:15 o que no tiene de qué avergonzarse Jam … Continuar leyendo «OBRERO»

OBRA, OBRAR

A. NOMBRES 1. ergon (e]rgon, 2041), denota: (I) trabajo, empleo, tarea, obra (p.ej., Mc 13.34; Joh 4:34; 17.4; Act 13:2; Phi 2:30; 1Th 5:13); en Act 5:38 con la idea de empresa; (II) una acción, un acto: (a) de Dios (p.ej., Joh 6:28, 29; 9.3; 10.37; 14.10; Act 13:41; Rom 14:20; Heb 1:10; 2.7; 3.9; … Continuar leyendo «OBRA, OBRAR»

OBLIGAR

v. Constreñir 2Ch 34:32 e hizo que se obligaran a ello todos Mat 5:41 cualquiera que te obligue a llevar carga Mat 27:32; Mar 15:21 obligaron .. llevase la cruz Luk 24:29 ellos le obligaron a quedarse, diciendo 2Co 12:11 vosotros me obligasteis a ello, pues Gal 5:3 que está obligado a guardar toda la … Continuar leyendo «OBLIGAR»

OBJETO

Notas: (1) Para skeuos, traducido «objeto» en Rev 18:12 (dos veces), véase VASO; (2) para sebasma, traducido «objeto de culto» en 2Th 2:4, véase CULTO, Nº 4.¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

OBISPO (SUPERVISOR)

episkopos (ejpivskopo», 1985), lit., supervisor (epi, sobre; skopeo, mirar o vigilar), de donde se deriva el término castellano episcopado, etc. Se encuentra en Act 20:28; Phi 1:1; 1Ti 3:2; Tit 1:7; 1Pe 2:25: La RVR77 traduce «supervisor» en Act 20:28; «obispo(s)» en los demás pasajes, excepto en 1Pe 2:25, donde traduce «Guardián de vuestras almas», … Continuar leyendo «OBISPO (SUPERVISOR)»

NUTRIR

1. entrefo (ejntrevfw, 1789), instruir, nutrir, se utiliza metafóricamente, en la voz pasiva, en 1Ti 4:6, de ser nutrido en la fe.¶ Cf. trefo, véase ALIMENTAR. 2. epicoregeo (ejpicorhgevw, 2023), traducido «nutriéndose» en Col 2:19, es una forma intensificada de coregeo, dar, proveer, con la preposición epi; es sugerente de un abundante suministro, tanto de … Continuar leyendo «NUTRIR»

NUNCA

1. oudepote (oujdevpote, 3763), de oude, ni siquiera, y pote, en cualquier tiempo, se utiliza en declaraciones negativas definidas (p.ej., Mat 7:23; 1Co 13:8; Heb 10:1,11), o en preguntas (p.ej., Mat 21:16, 42); en Luk 15:29a: «jamás», y «nunca» (29b). 2. medepote (mhdevpote, 3368), con un significado virtualmente idéntico al Nº 1, aunque la negación … Continuar leyendo «NUNCA»