(1) Anoteron, neutro de anoteros, más alto, comparativo de ano (véase ALTO, D), se utiliza de una localización en un lugar más elevado, esto es, en la sección precedente de un pasaje, «primero» (Heb 10:8; VM: «más arriba»). Véase ARRIBA, Nº 2; (2) para aparque, traducido «primer fruto» en Rom 16:6, véase PRIMICIA(S); (3) para … Continuar leyendo «NOTAS ADICIONALES.»
Categoría: Diccionario
NOTAR
ginosko (ginwvskw, 1097), conocer por experiencia y observación. Se traduce «notar» en Act 23:6: Véase CONOCER, A, Nº 1. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
NOTA: CF. TEICOS, VEASE MURO.
NOTA: CF. TEICOS, VEASE MURO. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
NOTA: CF. CON EDONE, B, Nº 2.
2. streniao (strhniavw, 4763), relacionado con B, Nº 3, desenfrenarse. Se traduce «ha vivido en deleites» en Rev 18:7, y «han vivido en deleites» en el v. 8. Véase VIVIR. La raíz del verbo se ve en el vocablo latino strenuus.¶ 3. trufao (trufavw, 5171), de trupto, enervar. Significa vivir de una manera voluptuosa, darse … Continuar leyendo «NOTA: CF. CON EDONE, B, Nº 2.»
NOSOTROS
Notas: (1) Cuando no forma parte de la traducción de un verbo o frase, es traducción de algún caso de jemeis, el plural de ego, yo; esta utilización separada del pronombre es siempre enfática; (2) jeautou es un pronombre reflexivo que en algunos casos se traduce como «dentro de nosotros mismos» (p.ej., Rom 8:23); «nos … Continuar leyendo «NOSOTROS»
NOMBRES (II)
1. agros (ajgrov», 68), campo. Se traduce «heredad» en Act 4:37: Véanse CAMPO, HACIENDA, LABRANZA, TIERRA. 2. kleronomia (klhronomiva, 2817), suerte (véase A, Nº 1), propiamente una propiedad heredada, una herencia. «Siempre se traduce heredad o herencia en el NT, pero solamente en unos pocos casos en los Evangelios tiene el sentido que tiene de … Continuar leyendo «NOMBRES (II)»
NOMBRE (II)
enguos (e[gguo», 1450) significa primeramente caución, el fiador que responde personalmente por alguno, sea con su vida o con su patrimonio. Esto debe ser distinguido de mesites, mediador. Se usa en Heb 7:22 «fiador», refiriéndose al carácter permanente e inmutable del sacerdocio de Jesucristo según el orden de Melquisedec, por razón del cual queda establecida … Continuar leyendo «NOMBRE (II)»
NOMBRAR, NOMBRE
A. VERBO onomazo (ojnomavzw, 3687), denota: (a) nombrar, mencionar, o llamar por nombre (Act 19:13 «invocar»); en voz pasiva (Rom 15:20 «hubiese sido nombrado»; Eph 1:21 «que se nombra»; 5.3: «se nombra»); mencionar el nombre del Señor en alabanza y adoración (2Ti 2:19 «que invoca»); (b) nombrar, llamar, dar un nombre a (Luk 6:13, 14: … Continuar leyendo «NOMBRAR, NOMBRE»
NOCHE Y UN DIA (UNA)
nucthemeron (nucqhvmeron, 3574), adjetivo que denota durando una noche y un día (de nux, noche, y jemera, día). Se utiliza en 2Co 11:25, en el género neutro, como nombre, complemento directo del verbo poieo, lit.: «he hecho una noche y un día».¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
NO TODAVIA
oupo (ou[pw, 3768), no aún, no todavía. Se traduce «no todavía» en Joh 7:8 (TR); 11.30; Heb 2:8: Véase . Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento