Biblia

NADIE

Nota: oudeis y medeis, nadie, tienen una relación entre sí­ muy semejante a la existente entre ouketi y meketi (véanse ). Ejemplos de oudeis, «ninguno» son Mat 6:24; 9.16; 24.36; Joh 1:18; 3.2,13,32; 14.6 y 16.22; 2Co 7:2, tres veces; Heb 12:14; 1 Joh 4:12; Rev 2:17; 5.3,4; 19.12; 3.7, dos veces; «nadie» (Ap. 3.8; … Continuar leyendo «NADIE»

NADAR

1. kolumbao (kolumbavw, 2860), zambullirse, lanzarse al mar, y, de ahí­, nadar. Se usa en Act 27:43:¶ Cf. kolumbethra, piscina o alberca. 2. ekkolumbao (ejkkolumbavw, 1579), nadar fuera de (ek, fuera de, y Nº 1). Se utiliza en Act 27:42:¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

MUSICA, MUSICO

A. NOMBRE sumfonia (sumfwniva, 4858), lit. sonar juntamente (castellano, sinfoní­a). Se usa en Luk 15:25:¶ En la LXX, Dan 3:5,7,10,15, traduciendo el término arameo sumponya (no en el v. 7), que a su vez procedí­a del griego; se traduce «zampoña», término castellano que también procede del griego sumfonia.¶ B. Adjetivo mousikos (mousikov», 3451), se encuentra … Continuar leyendo «MUSICA, MUSICO»

MACULA (SIN)

Notas: (1) Para amiantos, «sin mácula» (Jam 1:27), véase INCONTAMINADO. (2) Para aspilos, «sin mácula» (1Ti 6:14), véase en CONTAMINAR, B, Nº 4. Cf. amomos, «sin mancha», en MANCHA. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

MUY

Notas: (1) «Muy» forma parte de la traducción de algunos términos sin que haya una palabra separada en el original; para bathus, traducido «muy de mañana» en Luk 24:1, véase PROFUNDO, etc.; para perilupos, «muy triste» (Mat 26:38; Mc 6.26, VM; 14.34; Luk 18:23); véase TRISTE, bajo ENTRISTECER, B, Nº 1; para polusplancnos, traducido «muy … Continuar leyendo «MUY»

MUTUO

Notas: (1) alelon, pronombre recí­proco en genitivo plural (relacionado con alos, otro), se traduce «unos de los otros» (Mat 25:32); en Rom 14:19 el término aparece en acusativo plural, y se traduce «mutua edificación», lit. «edificación unos por otros», en la frase tes eis alelous; véanse OTRO, etc.; (2) koinonia, comunión, se traduce «ayuda mutua» … Continuar leyendo «MUTUO»

MUTILAR, MUTILADOR

A. VERBO apokopto (ajpokovptw, 609), véase CORTAR, A, Nº 2, se utiliza metafóricamente en Gl 5.12: «Â¡Ojalá se mutilasen los que os perturban!», de separarse a sí­ mismos, excomunicarse, dicho de los maestros judaizantes, constituyendo ello, indudablemente, una alusión a la circuncisión. B. Nombre katatome (katatomhv, 2699), lit. cortamiento afuera (kata, abajo; temno, cortar), mutilación. … Continuar leyendo «MUTILAR, MUTILADOR»