Biblia

MEJOR (SER)

1. diafero (diafevrw, 1308), (dia, a través; fero, llevar) utilizado: (a) transitivamente, significa llevar a través, «atravesase †¦ llevando» (Mc 11.16); Act 27:27 «siendo llevados a través»; 13.49: «se difundí­a»; (b) intransitivamente (1) diferir (Rom 2:18 «apruebas»; Gl 2.6: «importa»; 4.1: «difiere»); (2) ser mejor, valer más, se traduce generalmente con la frase verbal «valer … Continuar leyendo «MEJOR (SER)»

MEJOR

v. Bueno Num 11:18 ¡ciertamente m nos iba en Egipto! Deu 33:13 con lo m de los cielos, con el rocío 1Sa 1:8 dijo: ¿No te soy yo m que diez hijos? 15:9 1. beltion (beltivon, 957), aparece en 2Ti 1:18; es la forma neutra de lo que se usa como grado comparativo de agathos, … Continuar leyendo «MEJOR»

MEDIO

Zep 3:15 Jehová es Rey de Israel en m de ti Luk 24:36 se puso en m de ellos, y les dijo: Paz 1. jemisus (hmisu», 2255), adjetivo. Se usa: (a) como tal en plural neutro (Luk 19:8), lit.: «las mitades de mis bienes»; (b) como nombre, en el singular neutro, «la mitad» (Mc 6.23); … Continuar leyendo «MEDIO»

ME

Notas: (1) Este pronombre sirve como traducción de uno u otro de los casos oblicuos de ego, «yo», como, p.ej., 1Ti 1:11 «que a mí­ me ha sido encomendado», lit.: «que a mí­ (ego) ha sido encomendado»; Tit 1:3 «que me fue encomendada»; (2) el pronombre reflexivo emauton se traduce «me» en Luk 7:7; Act … Continuar leyendo «ME»

MAYORIA

pleion (pleivwn, 4119), se usa en Act 27:12 y Phi 1:14 como nombre, traduciéndose «la mayorí­a»; lit.: «los más». Véase MíS, B, Nº 1. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento ( Latín majoritas) Mayoría es el estado de una persona o cosa más grande o superior en relación con otra persona o cosa. En derecho canónico … Continuar leyendo «MAYORIA»

MAYORMENTE

malista (mavlista, 3122), especialmente, en gran manera, por encima de todo, es superlativo de mala, muchí­simo. Se traduce «mayormente» (Act 25:26; 26.3; Gl 6.10; 1Ti 4:10; 5.8,17; 2Ti 4:13; Tit 1:10,16; 2Pe 2:10); «en gran manera» (Act 20:38); «especialmente» (Phi 4:22). Véanse ESPECIALMENTE, GRANDE S, etc.¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

MAYORDOMIA

oikonomia (oijkonomiva, 3622), se traduce «mayordomí­a» en Luk 16:2,3,4; véanse , y también . Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento En el griego, la palabra mayordomía (oikonomia) es una palabra compuesta que significa «administración de una casa». El que administra la casa es llamado mayordomo (oikonomos «ley de la casa») o bien superintendente (epitropos). La idea … Continuar leyendo «MAYORDOMIA»

MAYORDOMO (SER)

A. NOMBRES 1. epitropos (ejpivtropo», 2012), lit.: alguien a cuyo cuidado se encomienda algo (epi, sobre; trepo, girar, dirigir). Se traduce «mayordomo» (Mat 20:8); «intendente» (Luk 8:3); «tutores» (Gl 4.2). Véanse INTENDENTE, TUTOR.¶ 2. oikonomos (oijkonovmo», 3623), se traduce «mayordomo» en Luk 12:42; 16.1,3,8; véase ADMINISTRADOR, Nº 2, y también CURADOR, TESORERO. B. Verbo oikonomeo … Continuar leyendo «MAYORDOMO (SER)»