A. VERBOS 1. anteco (ajntevcw, 472), (anti, contra, o hacia, y eco, tener, o sostener), significa, en la voz media: (a) mantenerse firmemente adherido, estar adicto, a una persona (Mat 6:24 «estimará»; RVR77: «se adherirá»; Luk 16:13 «estimará», RVR, RVR77); de retener la palabra fiel (Tit 1:9 «retenedor»); (b) apoyar (1Th 5:14 «que sostengáis a … Continuar leyendo «ESTIMAR, ESTIMA, ESTIMADO»
Categoría: Diccionario
ESTE, ESE, AQUEL
Nota: El singular y el plural son traducción de varias formas de los siguientes términos: (1) joutos, que se utiliza: (a) como un nombre, este, no seguido de ningún nombre (p.ej., Mat 3:17; Luk 2:34; Act 17:32 «esto»; Heb 4:5 «Y otra vez en este pasaje», RVR77: el término «pasaje» no aparece en el original); … Continuar leyendo «ESTE, ESE, AQUEL»
ESTAR, ESTABA, SER, ERA, ETC.
Nota: Cuando no forman parte de otro verbo, o frase, son traducción de eimi, ser/estar (p.ej., Mat 3:10; 18.20), o de los siguientes: (a) ginomai, venir a ser (p.ej., Mat 5:45; 24.32); (b) juparco, existir, especialmente cuando se refiere a una condición ya existente (p.ej., Luk 8:41; Act 5:4b; 16.3; 27.12; Rom 4:19); (c) eco, … Continuar leyendo «ESTAR, ESTABA, SER, ERA, ETC.»
ESTAR JUNTO(S)
1. sunercomai (sunevrcomai, 4905), véase REUNIR(SE). Se traduce «han estado juntos» en Act 1:21: 2. sunomoreo (sunomorevw, 4927), bordear. Se usa de una casa contigua a una sinagoga, en Act 18:7 «junto» (Besson: «contigua a»; NVI: «lindante puerta con puerta»).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
ESTAR FUERA DE SI
existemi (ejxivsthmi, 1839) significa primaria y literalmente poner fuera de posición, desplazar; de ahí, significa estar fuera de sí (Mc 3.21; 2Co 5:13); en este último pasaje se contrasta con sofroneo, estar cuerdo. Véanse ASOMBRAR(SE), (ESTAR) , (ESTAR) LOCO, MARAVILLAR(SE). Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
ESTAR EN SUSPENSO
ekkremannumi (ejkkremavnnumi, 1582), colgar de, o sobre (ek, fuera, intensivo, y kremannumi, colgar). Se usa en voz media (ekkremamai) metafóricamente en Luk 19:48 «el pueblo estaba en suspenso oyéndole», lit.: «estaba pendiente».¶ En la LXX, Gen 44:30:¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
ESTAR EN PIE
jistemi (i[sthmi, 2476) denota: (a) transitivamente, hacer estar en pie, establecer; en la voz pasiva, p.ej., Mat 2:9 «se detuvo»; lit.: «fue hecho estar de pie»; lo mismo en Luk 11:18; 19.8 (Col 4:12 en TR); en Rev 13:1 la RVR77 sigue los mejores mss: «se paró» (no, como la RV y RVR: «me paré»); … Continuar leyendo «ESTAR EN PIE»
ESTAR EN CAMA
katakeimai (katavkeimai, 2621), yacer abajo (kata, abajo, y keimai, yacer). Se usa de los enfermos (Mc 1.30; 2.4; Luk 5:25; Joh 5:3,6; Act 9:33; 28.8). Véanse ACOSTAR, ESTAR A LA MESA, SENTAR, YACER. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
ESTAR DE ACUERDO
ESTAR DE ACUERDO Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
ESTAR CON FIEBRE
ESTAR CON FIEBRE Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento