Biblia

CONTINENCIA

v. Dominio propio 1Co 7:9 pero si no tienen don de c, cásense enkrateuomai (ejgkrateuvomai, 1467), (en, en; kratos, poder, fortaleza), lit., tener poder sobre uno mismo. Se traduce «si no tienen don de continencia»; esto es, si carecen de dominio propio, en 1Co 7:9; y en la frase «de todo se abstiene», en 9.25. … Continuar leyendo «CONTINENCIA»

CONTIGUO

1. engus (e[ggu», 1451), cerca. Se traduce «contiguo» en Joh 11:54 «la región contigua». Véase CERCA en ACERCAR, 13, Nº 2. 2. pericoros (pericwvro», 4066), véase CIRCUNVECINO. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

CONTESTAR

eipon (ei[pon, 2036), que se usa como tiempo aoristo de lego, se traduce con el verbo contestar en Mat 21:24: Véanse Aí‘ADIR, DECIR, HABLAR, LLAMAR, MANDAR, ORDENAR, REFERIR, RESPONDER. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

CONTENER

Gen 45:1 no podía ya José contenerse delante de 1Ki 8:27; 2Ch 6:18 cielos no te pueden contener Psa 119:101 de todo mal camino contuve mis pies Pro 27:16 contenerla es como refrenar el viento 1. eco (e[cw, 2192), el verbo genera1mente usado para tener, se usa en Heb 9:4 de 1a urna, «que contení­a … Continuar leyendo «CONTENER»

CONTEMPORANEO

sunelikiotes (sunhlikiwthv», 4915), denota a uno de la misma edad, uno igual en edad (sun, con; elikia, edad), un contemporáneo (Gl 1.14, «contemporáneos»); la RV traduce «mis iguales», siendo la referencia a la buena posición del apóstol entre sus condiscí­pulos en las escuelas rabí­nicas; cf. Act 22:3:¶ CONTENDER, CONTENCIí“N, CONTENCIOSO A. VERBOS 1. macomai (mavcomai, … Continuar leyendo «CONTEMPORANEO»

CONTEMPLAR

theaomai (qeavomai, 2300), contemplar, mirar con atención. Tení­a, en su uso antiguo en griego, el sentido de una consideración maravillada. Esta idea se perdió gradualmente. Significa una contemplación más intensa que los verbos ordinarios para ver, «una mirada cuidadosa y deliberada que interpreta †¦ a su objeto», y que se traduce en la versión RVR … Continuar leyendo «CONTEMPLAR»

CONTAR, CUENTA

A. VERBOS 1. arithmeo (a[riqmevw, 705), relacionado con arithmos (cf. el término castellano aritmética, etc.), que significa número, numerar. Se traduce contar (Mat 10:30; Luk 12:7 «contados»; Rev 7:9 «contar»).¶ 2. katarithmeo (katariqmevw, 2674), numerar o contar entre (kata, y Nº l). Se usa en Act 1:17:¶ 3. enkrino (ejgkrivnw, 1469), contar entre (en, en; … Continuar leyendo «CONTAR, CUENTA»

CONTAMINAR, CONTAMINACION

A. VERBOS 1. koinoo (koinovw, 2840), denota: (a) hacer común, por ello, en un sentido ceremonial, profanar, hacer inmundo, contaminar (Mat 15:11,18,20; Mc 7:15,18,20,23, en todos ellos traducidos con el verbo contaminar; Act 21:28 «ha profanado», RV: «ha contaminado»; Heb 9:13, «inmundos», RV, RVR); (b) considerar inmundo, o contaminado (Act_10 15; 11.9: «no lo llames … Continuar leyendo «CONTAMINAR, CONTAMINACION»

CONSUMIR, CONSUMIDOR

A. VERBOS 1. analisko (ajnalivskw, 355), desgastar, consumir, especialmente en un mal sentido, destruir. Se dice de la destrucción de personas: (a), literalmente (Luk 9:54 «consuma»; 2Th 2:8 «matará»); (b) metafóricamente (Gl 5.15: «que también no os consumáis unos a otros»). Véase MATAR.¶ 2. katanalisko (katanalivskw, 2654), consumir enteramente, totalmente (kata, intensivo). Se dice de … Continuar leyendo «CONSUMIR, CONSUMIDOR»

CONSULTAR

v. Preguntar Exo 18:15 el pueblo viene a mí para consultar a Jos 9:14 los hombres .. no consultaron a Jehová Jdg 20:18 Israel, y subieron .. consultaron a Dios 1Sa 9:9 cualquiera que iba a consultar a Dios 1Sa 14:37 Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras 1Sa 23:2 David consultó a Jehová, diciendo: Iré … Continuar leyendo «CONSULTAR»