v. Dominio propio 1Co 7:9 pero si no tienen don de c, cásense enkrateuomai (ejgkrateuvomai, 1467), (en, en; kratos, poder, fortaleza), lit., tener poder sobre uno mismo. Se traduce «si no tienen don de continencia»; esto es, si carecen de dominio propio, en 1Co 7:9; y en la frase «de todo se abstiene», en 9.25. … Continuar leyendo «CONTINENCIA»
Categoría: Diccionario
CONTIGUO
1. engus (e[ggu», 1451), cerca. Se traduce «contiguo» en Joh 11:54 «la región contigua». Véase CERCA en ACERCAR, 13, Nº 2. 2. pericoros (pericwvro», 4066), véase CIRCUNVECINO. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
CONTESTAR
eipon (ei[pon, 2036), que se usa como tiempo aoristo de lego, se traduce con el verbo contestar en Mat 21:24: Véanse Aí‘ADIR, DECIR, HABLAR, LLAMAR, MANDAR, ORDENAR, REFERIR, RESPONDER. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
CONTENER
Gen 45:1 no podía ya José contenerse delante de 1Ki 8:27; 2Ch 6:18 cielos no te pueden contener Psa 119:101 de todo mal camino contuve mis pies Pro 27:16 contenerla es como refrenar el viento 1. eco (e[cw, 2192), el verbo genera1mente usado para tener, se usa en Heb 9:4 de 1a urna, «que contenía … Continuar leyendo «CONTENER»
CONTEMPORANEO
sunelikiotes (sunhlikiwthv», 4915), denota a uno de la misma edad, uno igual en edad (sun, con; elikia, edad), un contemporáneo (Gl 1.14, «contemporáneos»); la RV traduce «mis iguales», siendo la referencia a la buena posición del apóstol entre sus condiscípulos en las escuelas rabínicas; cf. Act 22:3:¶ CONTENDER, CONTENCIí“N, CONTENCIOSO A. VERBOS 1. macomai (mavcomai, … Continuar leyendo «CONTEMPORANEO»
CONTEMPLAR
theaomai (qeavomai, 2300), contemplar, mirar con atención. Tenía, en su uso antiguo en griego, el sentido de una consideración maravillada. Esta idea se perdió gradualmente. Significa una contemplación más intensa que los verbos ordinarios para ver, «una mirada cuidadosa y deliberada que interpreta †¦ a su objeto», y que se traduce en la versión RVR … Continuar leyendo «CONTEMPLAR»
CONTAR, CUENTA
A. VERBOS 1. arithmeo (a[riqmevw, 705), relacionado con arithmos (cf. el término castellano aritmética, etc.), que significa número, numerar. Se traduce contar (Mat 10:30; Luk 12:7 «contados»; Rev 7:9 «contar»).¶ 2. katarithmeo (katariqmevw, 2674), numerar o contar entre (kata, y Nº l). Se usa en Act 1:17:¶ 3. enkrino (ejgkrivnw, 1469), contar entre (en, en; … Continuar leyendo «CONTAR, CUENTA»
CONTAMINAR, CONTAMINACION
A. VERBOS 1. koinoo (koinovw, 2840), denota: (a) hacer común, por ello, en un sentido ceremonial, profanar, hacer inmundo, contaminar (Mat 15:11,18,20; Mc 7:15,18,20,23, en todos ellos traducidos con el verbo contaminar; Act 21:28 «ha profanado», RV: «ha contaminado»; Heb 9:13, «inmundos», RV, RVR); (b) considerar inmundo, o contaminado (Act_10 15; 11.9: «no lo llames … Continuar leyendo «CONTAMINAR, CONTAMINACION»
CONSUMIR, CONSUMIDOR
A. VERBOS 1. analisko (ajnalivskw, 355), desgastar, consumir, especialmente en un mal sentido, destruir. Se dice de la destrucción de personas: (a), literalmente (Luk 9:54 «consuma»; 2Th 2:8 «matará»); (b) metafóricamente (Gl 5.15: «que también no os consumáis unos a otros»). Véase MATAR.¶ 2. katanalisko (katanalivskw, 2654), consumir enteramente, totalmente (kata, intensivo). Se dice de … Continuar leyendo «CONSUMIR, CONSUMIDOR»
CONSULTAR
v. Preguntar Exo 18:15 el pueblo viene a mí para consultar a Jos 9:14 los hombres .. no consultaron a Jehová Jdg 20:18 Israel, y subieron .. consultaron a Dios 1Sa 9:9 cualquiera que iba a consultar a Dios 1Sa 14:37 Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras 1Sa 23:2 David consultó a Jehová, diciendo: Iré … Continuar leyendo «CONSULTAR»