Biblia

CONCIUDADANO

Véanse también CIUDAD, y CIUDADANO. 1. polites (polithv», 4177), miembro de una ciudad, o habitante de un paí­s o distrito. Se traduce como «conciudadano» en Luk 19:14 (RV: «ciudadanos»). Véanse CIUDADANO. 2. sumpolites (sumpolithv», 4847), (sun, con, y Nº 1), denota a un conciudadano, esto es, poseedor de la misma ciudadaní­a (Eph 2:19, utilizado metafóricamente … Continuar leyendo «CONCIUDADANO»

CONCISION

katatome (katatomhv, 2699), lit., corte (kata, abajo; temno, cortar), mutilación. Es un término que se halla en Phi 3:2 «concisión» (RV: «cortamiento»), usado allí­ por el apóstol, por paranomasia, despreciativamente, de la circuncisión judí­a con su influencia judaizante, en contraste a la verdadera circuncisión espiritual.¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

CONCERTAR

sunarmologeo (sunarmologevw, 4883), concertar o coordinar juntamente (sun, con; armos, articulación; lego, elegir). Se usa metafóricamente de la iglesia como templo espiritual, estando el edificio, en todas sus partes, «bien coordinado» (Eph 2:21, RV: «compaginado»; 4.16, «bien concertado», RV: «compuesto»).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

CONCEDER, CONCESION

A. VERBOS 1. ago (a[gw, 71), conducir, mantener, o pasar un dí­a. Se usa en Act 19:38 «audiencias se conceden» (RV: «se hacen»). Véanse LLEVAR, TRAER, etc. 2. didomi (divdwmi, 1325), dar, se traduce «conceder» (Mc 10.37: «concédenos», RV: «danos»; Luk 1:73, RV: «dar»; Act 4:29 «concede», RV: «da»; 11.17: «concedió», RV: «dio»; 14.3: «concediendo», … Continuar leyendo «CONCEDER, CONCESION»

CONCEBIR, CONCEPCION

A. VERBOS 1. gennao (gennavw, 1080), concebir, engendrar: Véase ENGENDRAR, Nº 1. 2. sullambano (sullambavnw, 4815), lit., tomar juntos (sun, con; lambano, tomar o recibir). Se usa: (a) de una mujer, concebir (Luk 1:24,31,36); en la voz pasiva (Luk 2:21); (b) metafóricamente, del impulso de la concupiscencia en el corazón humano, seduciéndolo al pecado (Jam_1 … Continuar leyendo «CONCEBIR, CONCEPCION»

COMUNICAR

Rom 1:11 para comunicaros algún don espiritual Gal 2:6 a mí, pues .. nada nuevo me comunicaron 1. metadidomi (metadivdwmi, 3330), dar una parte de, impartir. Se traduce «comunicar(os)» en Rom_1 11 (RV: «repartir con»). Véase COMPARTIR.¶ 2. prosanatithemi (prosanativqhmi, 4323), lit., poner delante (pros, hacia; ana, arriba, y tithemi, poner), esto es, poner un … Continuar leyendo «COMUNICAR»

COMPUNGIR

katanussomai (katanuvssomai, 2660), primeramente, golpear o pinchar violentamente. Se usa de una fuerte emoción (Act 2:37, en la voz pasiva: «se compungieron de corazón», RV: «fueron compungidos»).¶ Cf. katanuxis, estupor, entumecimiento mental (Rom 11:8).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento