CESTA, CANASTA

Las siguientes palabras heb. se traducen así, o con sus formas masculinas. 1. dûḏ, cesta redonda lo suficientemente grande como para contener una cabeza humana (2 R. 10.7), pero usada normalmente para llevar higos, etc. (Sal. 81.6; Jer. 24.1–2). 2. ṭene˒ (préstamo del egp. dnyt, ‘cesto’), utilizada para almacenar productos (Dt. 26.2, 4), paralela a artesa de amasar (Dt. 28.5, 17), como elemento de la casa. 3. kelûḇ, que contenía fruta en la visión de Amós (8.1, °vrv2 “canastillo”) pero que originalmente se empleaba para atrapar pájaros, como en Jer. 5.27 (°vrv2 “jaula”) y las cartas cananeas de Amarna. 4. sal, cesta plana, abierta, para llevar pan (sin levadura, Ex. 29.3, 23, 32; Lv. 8.2., 26, 31; Nm. 6.15, 17, 19; Jue. 6.19). El panadero de Faraón soñó que llevaba tres, llenas de *pan blanco (heb. ḥōrı̂), sobre la cabeza (Gn. 40.16; cf. IBA, fig(s). 28).

5. salsillôṯ (Jer. 6.9, °vrv1) más probablemente sean ramas (“sarmientos”, °vrv2) que están siendo drásticamente cortadas, más bien que “cestas”.

La distinción entre la alimentación de los cuatro mil y de los cinco mil se desprende del uso por los escritores de los evangelios del gr. kofinos para cesta en el primer milagro (Mt. 14.20; 16.9; Mr. 6.43; 8.19; Lc. 9.17; Jn. 6.13); y el gr. spyris en el segundo (Mt. 15.37; 16.10; Mr. 8.8, 20). Ambas palabras se refieren a una canasta: kofinos aparece en otras partes en contextos judaicos, y spyris, en la que Pablo fue bajado del muro de Damasco, es más grande (Hch. 9.25; semejante al gr. sarganē, recipiente trenzado, 2 Co. 11.33).

A.R.M.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico