CONSTITUIR

v. Designar, Elegir, Poner, Señalar
Psa 81:5 lo constituyó como testimonio en José
1Ti 2:7 yo fui constituido predicador y apóstol
Heb 3:2 el cual es fiel al que le constituyó, como
Heb 7:28 la ley constituye sumos sacerdotes a


1. kathistemi (kaqivsthmi, 2525), forma intensificada de jistemi (véase, p.ej., el artí­culo anterior, CONSTAR), significa por lo general establecer o señalar a alguien, constituirlo en una posición. En este sentido se traduce mayormente como poner, al señalar a alguien a una posición de autoridad, p.ej., a un siervo sobre una casa (Mat 24:45,47; 25.21,23; Luk 12:42,44); a un juez (Luk 12:14; Act 7:27,35); a un gobernador (Act 7:10); al hombre por parte de Dios sobre la obra de sus manos (Heb 2:7). Se traduce “constituir” con referencia a los hombres, hechos pecadores por el pecado de Adán, “los muchos fueron constituidos pecadores”, y justificados por Cristo mediante la fe, “los muchos serán constituidos justos”. Se usa, en el sentido de constituir, traducido “encargar”, con referencia a los llamados siete diáconos en Act 6:3: En Tit 1:5 la RVR traduce “establecieses” donde la RV traduce “pusieses”, de los ancianos a los que Tito tení­a que designar en cada ciudad en Creta. No está aquí­ a la vista ninguna ordenación eclesiástica formal, sino la designación, para el reconocimiento por parte de las iglesias, de aquellos que ya habí­an sido suscitados y cualificados por el Espí­ritu Santo, y que habí­an dado evidencia de ello en su vida y servicio (véase Nº 3). Se usa de los sacerdotes de la antigüedad (Heb 5:1; 7.28; 8.3), y de los que, haciéndose amigos del mundo, se constituyen enemigos de Dios (Jam 4:4). Véanse CONDUCIR, DEJAR, ENCARGAR, ESTABLECER, PONER. 2. tithemi (tivqhmi, 5087), poner. Se usa de poner en cualquier tipo de servicio. Cristo usó esta palabra de sus seguidores (Joh 15:16 “os he puesto”). Como “constituir” se usa del Hijo de Dios, como constituido heredero de todas las cosas (Heb 1:2). En 1Ti 1:12; 2.7, Pablo usa este verbo de su servicio en el ministerio del evangelio, “poniéndome” y “fui constituido” (RV: “soy puesto”); en Act 20:28, de los supervisores, u obispos, en la iglesia local de Efeso, como los que habí­an sido puestos por el Espí­ritu Santo para apacentar la Iglesia de Dios, “ha puesto”. Véase PONER, etc. 3. queirotoneo (ceirotonevw, 5500), usado primariamente de votar en la asamblea legislativa de Atenas, y significando extender las manos (queir, mano; teino, extender), no debe tomarse en su sentido literal; no puede serlo en su forma compuesta proqueirotoneo, elegir antes, ya que se dice de Dios (Act 10:41). Queirotoneo se usa de la designación de ancianos por parte de los misioneros apostólicos en las varias iglesias que revisitaron (Act 14:23 “constituyeron”), esto es, por el reconocimiento de aquellos que habí­an estado manifestándose a sí­ mismos como dotados por Dios para llevar a cabo la función de ancianos (véase Nº l). También se dice de aquellos que fueron señalados, no mediante votación, sino con la general aprobación, por las iglesias en Grecia, para que acompañaran al apóstol para llevar sus ofrendas a los creyentes pobres en Judea (2Co 8:19). Véase DESIGNAR.¶ 4. poieo (poievw, 4160), hacer. Se traduce “constituyó” en Heb 3:2, de Cristo. Véase HACER, etc. 5. didomi (divdwmi, 1325), dar. Se traduce con varios sentidos según el contexto; por ejemplo, se usa de un árbol produciendo fruto (Mc 4.7, 8, traducido “dar”); de cosas inanimadas que producen sonidos, “producen” (1Co 14:7); en Eph 4:11 se traduce “constituyó”, de los dones dados por el Señor. Véase DAR, etc. 6. katartizo (katartivzw, 2675), hacer apto, preparar completo. Se traduce “haber sido constituido el universo”, de las edades. Véase PREPARAR, etc. 7. ginomai (givnomai, 1096), venir a ser. Se traduce en Heb 7:16 como “no constituido”, de Cristo no habiendo sido constituido sacerdote de acuerdo a la ley del sacerdocio leví­tico, sino según el orden de Melquisedec. Véanse SER, VENIR (A SER), etc.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento