Biblia

DELANTE

DELANTE

v. Presencia
Gen 33:2 y puso las siervas y sus niños d
1Sa 6:20 ¿quién podrá estar d de Jehová el Dios


A. ADVERBIOS 1. opiso (ojpivsw, 3694) significa tras, atrás. Se traduce en la RVR en Mat 16:23; Mc 8.33 como «delante» en la frase «quí­tate de delante de mí­»; que dice en el original, literalmente, «ponte detrás de mí­». Véanse POS, TRAS, etc. 2. enanti (e[nanti, 1725), adverbio que se usa como preposición. Tiene significados similares a los del Nº 3: «delante» (Luk 1:8); en el juicio de (Act 8:21). Algunos mss. tienen este texto en Act 7:10:¶ 3. apenanti (ajpevnanti, 561), [apo, de (partitivo), con el Nº 2], denota: (a) opuesto (Mat 27:62 «delante»); (b) a la vista de otros, delante (Mat 27:24); Act 3:16 «en presencia»; Rom 3:18 «delante»; en algunos mss. aparece también en Mat 21:2 «enfrente de»; véanse CONTRA, ENFRENTE, PRESENCIA.¶ 4. katenanti (katevnanti, 2713), (kata, abajo, con el Nº 2, lit.), abajo enfrente. Se usa: (a) de localidad (p.ej., Mc 11.2; 13.3; Luk 19:30); (b) como «a la vista de» (Rom 4:17); en la mayor parte de los mss. se halla en 2Co 2:17; 12.19. 5. emprosthen (e[mprosqen, 1715) se usa solo de lugar o de posición; adverbialmente, significando delante (Luk 19:28; Phi 3:13; Rev 4:6); y como preposición (p.ej., Mat 5:24; Joh 10:4); con el significado «a la vista de una persona» (p.ej., Mat 5:16; 6.1; 17.2; Luk 19:27; Joh 12:37; 1Th 2:19; Rev 19:10), especialmente en frases que significan a la vista de Dios, como a Dios le place (Mat 11:26; 18.14, lit.: «una cosa querida delante de vuestro Padre»; Luk 10:21); en el sentido de prioridad de rango, o de posición o dignidad (Joh 1:15,30, en algunos textos, v. 27); en un sentido antagonista, «contra» (Mat 23:13 «delante»); véanse A, ANTE, ANTES. 6. enantion (ejnantivon, 1726), (de en, en, y anti, sobre frente), neutro del adjetivo enantios, y virtualmente adverbio. Se usa también como preposición que significa en la presencia de, a la vista de (Luk 20:26; Act 7:10; 8.32); a juicio de (Luk 24:19).¶ 7. enopion (ejnwvpion, 1799), (de en, en, y ops, ojo), es el neutro del adjetivo enopios. Se usa preposicionalmente: (a) de lugar, aquello que se halla ante o en oposición a una persona, y hacia la que dirige esta sus ojos (p.ej., Luk 1:19; Act 4:10; 6.6; Rev 1:4; 4.10; 7.15); (b) en frases metafóricas después de verbos de movimiento (Luk 1:17; 12.9; Act 9:15, etc.); significando en la mente o alma de las personas (Luk 12:6; Act 10:31; Rev 16:19); (c) a la vista de alguien, o al alcance de su oí­do (Luk 24:43; Joh 20:30; 1Ti 6:12); metafóricamente (Rom 14:22; y especialmente en Gl 1.20; 1Ti 5:21; 6.13; 2Ti 2:14; 4.1); delante, como teniendo a una persona presente en su memoria (Act 2:25; Jam 4:10); a juicio de una persona (Luk 16:15; 24.11: «parecí­a», lit. delante de sus ojos; Act 4:19; Rom 3:20; 12.17; 2Co 8:21; 1Ti 2:3); a la vista aprobatoria de Dios (Luk 1:75; Act 7:46; 10.33; 2Co 4:2; 7.12). Véanse A, ANTE, CONTRA, PRESENCIA. 8. katenopion (katenwvpion, 2714), (kata, contra, con el Nº 7), significa justo delante de, opuesto: (a) de lugar (Jud_24); (b) delante de Dios como Juez (Eph 1:4; Col 1:22). Véase Nº 4 (b).¶ B. Verbos 1. paratithemi (parativqhmi, 3908), colocar al lado (para, al lado, y tithemi, colocar). Se traduce poner delante (Mc 6.41; 8.6,7; Luk 9:16; 10.8; 11.6; 1Co 10:27); véanse CONFIAR, ENCARGAR, ENCOMENDAR, EXPONER, PONER, REFERIR. 2. paristemi (paristhvmi, 3926) denota, cuando se usa transitivamente, poner al lado (para, al lado; istemi, poner), presentar. Se traduce como delante en Luk 1:19 «estoy delante»; véanse ESTAR, PRESENTAR, etc. 3. proago (proavgw, 4254), anteceder, ir delante. Se traduce con el verbo «ir delante» en Mat 2:9; 14.22; 21.9,31; 26.32; 28.7; Mc 6.45; 10.32; 11.9; 14.28; 16.7; Luk 18:39; véanse ANTE, ANTERIOR, ANTES, EXTRAVIAR, HACER, IR, SACAR, TRAER. 4. prokeimai (provkeimai, 4295) significa: (a) ser puesto delante (pro, delante, y keimai, yacer, ser depositado), y así­ se traduce en Heb 6:18, de la esperanza del creyente; 12.1, de la carrera cristiana; v. 2; del gozo puesto delante de Cristo en los dí­as de su carne y ante su muerte; (b) ser puesto, dicho de Sodoma y de Gomorra, en Jud 7: Se usa también en 2Co 8:12, véase PRIMERO; véanse también DISPONER, PONER, TENER POR DELANTE.¶ 5. prosporeuomai (prosporeuvomai, 4313) aparece en Mc 10.35: «se le acercaron» (RV: «se llegaron»).¶ 6. prospipto (prospivpto, 4363), caer hacia cualquier cosa (pros, hacia; pipto, caer). Significa caer postrado ante, delante, y se traduce así­ en Mc 3.11; 5.33; véanse CAER, GOLPEAR, POSTRARSE.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento