Biblia

DESEAR, DESEO, DESEADO

DESEAR, DESEO, DESEADO

A. VERBOS 1. epizeteo (ejpizhtevw, 1934), véase BUSCAR. Se traduce con el verbo desear en Act 13:7: Véanse también DEMANDAR, PEDIR. 2. epithumeo (ejpiqumevw, 1937), desear ansiosamente; cf. con B, Nº l. Destaca el impulso interno más bien que el objeto deseado. Se traduce como desear en Mat 13:17; Luk 15:16; 17.22; 22.15; Gl 5.17; 1Ti 3:1; Heb 6:11: Véanse CODICIAR, B, Nº 1, y también ANHELAR, ANSIAR. 3. epipotheo (ejpipoqevw, 1971), anhelar en gran manera (forma intensificada de potheo, vocablo que no se halla en el NT). Se traduce «desear» en Rom 1:11; 2Co 5:2; Phi 2:26; 1Th 3:6; 2Ti 1:4; 1Pe 2:2: Véanse también AMAR, ANHELAR. 4. eucomai (eu[comai, 2172) se traduce «deseara» en Rom 9:3, del profundo deseo de Pablo por la salvación de los judí­os; «deseo» en 3 Joh 2: Véanse ANSIAR, ORAR, QUERER. 5. thelo (qevlw, 2309) se traduce «deseamos» en Mat 12:38; Mc 6.19; Luk 10:24; 23.8; 2Co 11:12; Heb 12:17; 13.18; véase QUERER, etc. Nota: El nombre epipothia se traduce en Rom 15:23 «deseando» (lit.: «ardiente deseo»).¶ B. Nombres 1. epithumia (ejpiqumiva, 1939), deseo, anhelo, concupiscencia; mayormente de malos deseos, y frecuentemente se traduce «concupiscencia». Se usa de buenos deseos en los siguientes casos: del deseo del Señor con respecto a la última Pascua (Luk 22:15); del deseo de Pablo de estar con Cristo (Phi 1:23); de su deseo de volver a ver a los santos de Tesalónica (1Th 2:17). Con respecto a malos deseos, en Joh 8:44 se usa de los deseos del diablo; en Rom 13:14, de los deseos de la carne; igualmente en Gl 5.16; Tit 2:12, de los deseos mundanos; 1Pe 1:14, de los deseos correspondientes a la ignorancia. En 1Th 4:5 y en Col 3:5 se asocian los vocablos pathos y epithumia; «avaricia» y «deseos» en Colosenses; «pasión de concupiscencia» en 1 Tesalonicenses. Epithumia se combina con pathema, en Gl 5.24: «pasiones y deseos». Epithumia es el término más amplio, incluyendo todo tipo de concupiscencias y deseos; pathema denota sufrimiento; en el pasaje de Gálatas (véase) los sufrimientos son los producidos por ceder a la carne; pathos señala más al mal estado del que brotan las concupiscencias. Cf. orexis: «lascivia», en Rom 1:27: Véanse CODICIA, CONCUPISCENCIA, y Trench, Synonyms, lxxxvii. 2. epipothia (ejpipoqiva, 1974), véase A, Nº 5, Nota; cf. A, Nº 3; y C. Véase también AFECTO. Nota: El verbo spoudazo, procurar con diligencia, se traduce en 1Th 2:17 «procuramos con mucho deseo». Véase PROCURAR, etc. C. Adjetivo epipothetos (ejpipovqhto», 1973), relacionado con A, Nº 3, y una forma de pothetos, deseado, sumamente deseado. Se usa en Phi 4:1:¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento