A. ADJETIVO atimos (a[timo», 820), sin honra; véase atimazo, en AFRENTAR, DESHONRAR. Se traduce «despreciados» en 1Co 4:10 (VM: «deshonra»); «sin honra» en Mat 13:57 y en Mc 6.4; «menos dignos» en 1Co 12:23: Véanse DIGNO, HONRA.¶ B. Verbos 1. exoutheneo (ejxouqenevw, 1848), hacer en poco (ex, fuera; oudeis, nadie, escrito alternativamente como outheis), considerar como nada, despreciar totalmente, tratar con desprecio. Por lo general se traduce como menospreciar (Luk 18:9; 23.11; Rom 14:3,10; 1Co 1:28; 2Co 10:10; 1Th 5:20); «reprobada» (Act 4:11; RVR77: «desechada»; 1Co 6:4 «que son de menor estima»; 16.11: «tenga en poco»); y como «despreciasteis» (Gl 4.14). Véanse ESTIMAR, MENOSPRECIABLE, MENOSPRECIAR, POCO, REPROBAR.¶ Nota: En Mc 9.12 algunos mss. tienen este verbo; los más acreditados tienen la grafía alternativa exoudeneo: «tenido en nada». 2. katafroneo (katafronevw, 2706), lit.: pensar abajo sobre o en contra de alguien (kata, abajo; fren, mente), de aquí que signifique considerar en poco, menospreciar. Se traduce «desprecian» en 2Pe 2:10: Véanse MENOSPRECIAR, TENER EN POCO.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento